Ver. 20.0
August 8, 2011
Poetic Portions of Numbers 23 - Numbers 24
by David Steinberg
David.Steinberg@houseofdavid.ca
Home page http://www.houseofdavid.ca/
N.b. The Guidelines I Have Used in Reconstructing the
Pronunciation of First Temple Period Hebrew are found at http://www.houseofdavid.ca/anc_heb_6.htm#guidelines In Paleo-Hebrew inscriptions: (a)
the words are normally separated by dots; (b) there is no division by
paragraph or sentence[2];
and, (c) writing is generally continuous with the breaks between lines occurring
whenever space runs out i.e. in any place within or between words.
|
Table
1 - Reconstructed First Temple (EBHP) Vocalization
and Transposition into Tiberian Graphemes
Table 2 - Reconstructed
Pre-Exilic Orthographies
Table 3 - Proto-Masoretic
Orthography
Companion pieces
History of the Hebrew
Language
Biblical Hebrew Poetry - Reconstructing
the Original Oral, Aural and Visual Experience
Observations on Tenses in Archaizing Poetry
Table 1
Reconstructed
First Temple (EBHP) Vocalization
and Transposition into Tiberian Graphemes
by David Steinberg
Chapter/Verse |
Reconstructed Text JEH
Style Spelling (9th-
6th c. BCE) |
||||
Transposed into Tiberian Graphemes |
Latin Characters |
||||
מִן־אַˈרׇם
יַנְˈחִנִי
בַˈלָק |
מנ־ארמ
ינחני
בלק |
מִן־אֲ֠רָם
יַנְחֵ֨נִי
בָלָ֤ק |
|||
ˌמַלְךְ מֳוְˈאׇב |
מלכ מאב מהררי
קדמ |
מֶֽלֶךְ־מוֹאָב֙
מֵֽהַרְרֵי־קֶ֔דֶם |
|||
ˈלִכׇה ˈאֻרׇּה ˈלִי יִעְˈקֹב |
'lɪkɐˑ |
'lika(ː)
|
לכה ארה ל
יעקב |
לְכָה֙
אָֽרָה־לִּ֣י
יַעֲקֹ֔ב |
|
וַˈלִכׇה זֻˈעֻמׇה יִשְׂרָˈאֵל |
wɐ'lɪkɐˑ |
wa'lika(ː)
zu'ģụma(ː) yiśraːˈʾeːl |
ולכה זעמה
ישראל |
וּלְכָ֖ה
זֹעֲמָ֥ה
יִשְׂרָאֵֽל |
|
ˈמַהְ ˈאִקֳּב ˌלֹא קַˈבֹּ ˈאֵל |
ˈmɐh 'ʔɪkˁkˁo̞b ˌloː kˁɐb'bo: 'ʔẹːl |
ˈmah 'ʾiq'qub |
מה אקב לא קבה אל |
מָ֣ה
אֶקֹּ֔ב לֹ֥א
קַבֹּ֖ה
אֵ֑ל |
|
וˈמַהְ ˈאִזְעֳ׳ם ˌלֹא זַˈעַ׳ם יַהְˈוֵה |
wɐ'mɐh 'ʔɪzɣo̞m ˌloː zɐ'ɣɐm yɐhˈwẹː |
ומה אזעמ לא זעמ
יהוה |
וּמָ֣ה
אֶזְעֹ֔ם לֹ֥א
זָעַ֖ם
יְהוָֽה |
||
ˌכִי מִˌרֹּאשׁ צֻˈרִים אֶרְˈאַנּוּ
|
ʔɛɾ'ɐnnuˑ |
ʾir’annu(ː) |
כי מרש צרמ אראנו |
כִּֽי־מֵרֹ֤אשׁ
צֻרִים֙ אֶרְאֶ֔נּוּ |
|
וַמִגִּבַˈעֹות אַשׁוּˈרַנּוּ |
wɐ.mɪggɪbɐ'ʕoːt ʔɐʃuː'ɾɐnnuˑ |
wamiggịba'cōt ʾạšuː'rannu(ː) |
ומגבעת אשרנו |
וּמִגְּבָע֖וֹת
אֲשׁוּרֶ֑נּוּ
|
|
ˌהִןְּ ˈעַםְּ לַבַˌדׇד יִֺשְˈכֻן |
ˌhɪnn 'ʕɐmm lɐbɐˌdaːd
yɪʃ'kʊn |
lạbaˌdaːd yiš'kun |
הנ עמ לבדד
ישכנ |
הֶן־עָם֙
לְבָדָ֣ד
יִשְׁכֹּ֔ן |
|
וַבַגֹּוˈיִם ˌלֹא
יִתְחַˈשַּׁב |
wɐbɐggoː'yiːm ˌloː yɪtħɐʃ'ʃɐb |
wabaggô'yīm ˌlô yitḥaš'šab |
ובגימ לא יתחשב |
וּבַגּוֹיִ֖ם
לֹ֥א
יִתְחַשָּֽׁב |
|
ˈמִי מַˈנָה עַˌפַר יִעְˈקֹב |
ˈmiː mɐˈnɐː ʕɐˌpɐɾ yɪʕˈkˁoːb |
ˈmî maˈnâ cạˌpar yicˈqoːb |
[6]מי מנה עפר יעקב |
מִ֤י
מָנָה֙ עֲפַ֣ר
יַעֲקֹ֔ב |
|
וַמִסְˈפָּר
אֶת־ˌרֻבְעְ יִשְׂרָˈאֵל |
wɐmɪsˈpaːɾ ʔɛt-ˌɾʊbʕ yɪɬɾaːˈʔẹːl OR wɐˈmiː sɐˈpɐɾ ʔɛt-ˌɾʊbʕ yɪɬɾaːˈʔẹːl |
wamisˈpaːr[7] |
ומספר את רבע ישראל |
וּמִסְפָּ֖ר
אֶת־רֹ֣בַע
יִשְׂרָאֵ֑ל |
|
ˈתַמֳת נַפְˈשִׁי ˌמֳוְת יַשַׁˈרִים |
'tɐmo̞t nɐp'ʃiː |
'tamut nap'šî ˌmawt yạša'rīm |
תמת נפש מות ישרמ |
תָּמֹ֤ת
נַפְשִׁי֙ מ֣וֹת
יְשָׁרִ֔ים |
|
וַˈתִהִיְ אַחְ׳רִיˈתִי
כַˈמֹהוּ |
wɐ'tɪhĭy/wɐ'tɪhiˑ ʔɐxɾiː'tiː kɐˈmoːhuˑ |
kaˈmōhu(ː) |
ותהי
אחרתי כמהו |
וּתְהִ֥י
אַחֲרִיתִ֖י
כָּמֹֽהוּ |
|
|
|
|
|
|
|
ˈקוּם בַˈלָק וַשֻׁˈמֻע |
'kˁuːm bɐ'laːkˁ wɐʃɐ'mɐʕ |
'quːm ba'laːq |
קמ בלק
ושמע |
ק֤וּם
בָּלָק֙
וּֽשֲׁמָ֔ע |
|
הַאְˈזִינָה עַˈדַי בִˌנֹו צִˈפֹּר |
hɐʔ'ziːnɐˑ ʕɐ'dɐy bɪˌnoː sˁɪp'poːɾ |
haʾ'ziːna(ː) ca'day bịˌnô[8] ṣip'pōr |
האזנה
עדי בנו צפר |
הַאֲזִ֥ינָה
עָדַ֖י בְּנ֥וֹ
צִפֹּֽר |
|
ˌלֹא ˈאִישׁ
ˈאֵל וַיַכַˈזִּב |
ˌloː 'ʔiːʃ
'ʔẹːl wɐyɐkɐz'zɪb |
ˌlô 'ʾīš 'ʾeːl wayạ'kazzib |
לא איש /אש אל ויכזב |
לֹ֣א
אִ֥ישׁ אֵל֙ וִֽיכַזֵּ֔ב
|
|
וַˌבֶן אַˈדָם
וְיִתְנַˈחַם
|
wɐˌbɛn ʔɐ'daːm wɐyɪtnɐħ'ħɐm |
ובנ אדמ ויתנחמ |
וּבֶן־אָדָ֖ם
וְיִתְנֶחָ֑ם |
||
הַˈהוּא אַˈמַר וַˌלֹא יִעְˈשֵׂה |
hɐˈhuː ʔɐˈmɐɾ wɐˌloː yɪʕ'ɬẹː |
haˈhű ʾaˈmar wạˌlô yic'śę |
ההא אמר ולא יעשה |
הַה֤וּא
אָמַר֙ וְלֹ֣א
יַעֲשֶׂ֔ה |
|
וַדִˈבִּר
וַˌלֹא יַקִיˈמַנָּה |
wɐdɪbˈbɪɾ wɐˌloː yɐk.ˁiː'mɐnnɐˑ |
wạdibˈbir wạˌlô yạqiː'manna(ː) |
ודבר ול יקמנה |
וְדִבֶּ֖ר
וְלֹ֥א יְקִימֶֽנָּה |
|
הִˌנֵּה בַˈרִּך לַˈקַחְתִי |
hɪnˌnẹː bɐɾ'ɾɪk lɐk'ˁɐħtiˑ |
הנה ברכ לקחתי |
הִנֵּ֥ה
בָרֵ֖ךְ לָקָ֑חְתִּי
|
||
וַבַˈרִּך
וַˌלֹא אַשִׁיˈבַנָּה |
wɐbɐɾ'ɾik wɐˌloː ʔɐʃiː'bɐnnɐˑ |
wabar'rik wạˌlô ʾạšiː'banna(ː) |
וברכ ולא אשבנה |
וּבֵרֵ֖ךְ
וְלֹ֥א אֲשִׁיבֶֽנָּה |
|
ˌלֹא הִˈבִּיט ˈאַוְןְ בַיִעְˈקֹב |
loː
hib'biːtˁ 'ʔɐwn
bɐyɪʕ'kˁoːb |
ˌlô hib'biːṭ 'ʾawn |
לא הבט אונ ביעקב |
לֹֽא־הִבִּ֥יט
אָ֙וֶן֙ בְּיַעֲקֹ֔ב
|
|
וַˌלֹא רַˈאׇה
עַˈמׇל
בַיִשְׂרָˈאֵל |
wɐˌloː ɾɐ'ʔɐː ʕɐ'maːl bɐyɪɬɾaːˈʔẹːl |
wạˌlô ra'’â ca'maːl bạyiśraːˈʾeːl |
ולא ראה עמל
בישראל |
וְלֹא־רָאָ֥ה
עָמָ֖ל
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל |
|
יַהְˈוֵה אֶלֹˈהָיו עִˈמּוֺ |
yɐh'wẹː 'ɛloː'haːw ʕɪm'mo: |
yah'wę ’ịlō'hâw |
יהוה
אלהיו עמה
|
יְהוָ֤ה
אֱלֹהָיו֙ עִמּ֔וֹ |
|
וַתַרוּˌעַ׳ת מַלְךְ בוֺ |
wɐtɐɾuːˌɣɐt
'mɐlk 'boː |
watạrūˌģat 'malk |
ותרעת
מלכ בה |
וּתְרוּעַ֥ת
מֶ֖לֶךְ בּֽוֹ |
|
ˈאֵל מֳוְצִיˈאָם מִמִּצְˈרַים |
'ʔẹːl mɔ̝ws.ˁiːˈʔaːm mɪmmɪsˁ'ɾɐym |
'ʾeːl mawṣiː’a(ː)m mimmiṣ'raym |
אל מוצאמ ממצרימ |
אֵל אֵ֖ל
מוֹצִיאָ֣ם
מִמִּצְרָ֑יִם
|
|
כַתֳוְעַˌפֺת ˈרִאֱם ˈלוֹ |
kɐtɔ̝wʕɐˌpoːt 'ɾɪʔәm 'lo: |
kạtawcạˌpōt 'riʾm |
כתועפת ראמ לה |
כְּתוֹעֲפֹ֥ת
רְאֵ֖ם לֽוֹ |
|
ˌכִי ˌלֹא ˈנַחְֺשְ
בַיִעְˈקֹב |
ˌkiː ˌloː 'nɐħʃ bɐyɪʕ'kˁoːb |
ˌkiː
ˌlô
'naḥš
bạyic'qoːb |
כי לא נחש ביעקב |
כִּ֤י
לֹא־נַ֙חַשׁ֙
בְּיַעֲקֹ֔ב
|
|
וַˌלֹא ˈקַסְםְ
בַיִשְׂרָˈאֵל |
wɐˌloː 'kˁɐsăm bɐyɪɬɾaːˈʔẹːl |
waˌlô 'qasm |
ולא קסמ בישראל |
וְלֹא־קֶ֖סֶם
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל |
|
כַˌעִתְּ יִאַˈמִר לַיִעְˈקֹב |
kɐʕ'ʕɪtt yɪʔʔɐ'mɪɾ lɐyɪʕˈkˁoːb |
kacˌcitt yiʾʾa'mir lạyicˈqoːb |
כעת יאמר ליעקב |
כָּעֵ֗ת
יֵאָמֵ֤ר לְיַעֲקֹב֙ |
|
וַלַיִשְׂרָˈאֵל ˈמַהְ פַˈעַל
ˈאֵל |
wɐlɐyiɬɾaːˈʔẹːl ˈmɐh pɐ'ʕɐl 'ʔẹːl |
walạyiśraːˈʾeːl ˈmah pa'cal '’eːl |
ולישראל מה פעל אל |
וּלְיִשְׂרָאֵ֔ל
מַה־פָּ֖עַל
אֵֽל |
|
ˌהִןְּ ˈעַםְּ כַלַˈבִיאְ יַˈקוּם |
ˌhɪnn 'ʕɐmm kɐlɐ'biːʔ yɐk'ˁuːm |
kạla'bī’ ya'quːm |
הנ עמ כלבא יקמ |
הֶן־עָם֙
כְּלָבִ֣יא
יָק֔וּם |
|
וַכַאַˈרִי יִתְנַˈשַׂאְ |
wɐkɐʔɐ'ɾiː yɪtnɐɬ'ɬɐʔ |
wạkaʾạ'rî yitnaś'śaʾ |
וכארי
יתנשא |
וְכַאֲרִ֖י
יִתְנַשָּׂ֑א |
|
ˌלֹא
יִשְׁˈכַב עַד־יֹאˈכִל
טַרְףְ |
ˌloː yɪʃ'kɐb ʕɐd-yoː'kɪl 'tˁɐɾp |
ˌlô yiš'kab cad-yô'kil 'ṭarp |
לא ישכב עד יאכל טרף |
לֹ֤א
יִשְׁכַּב֙ עַד־יֹ֣אכַל
טֶ֔רֶף |
|
וַˌדַם חַלַˈלִים יִשְׁˈתֵה |
wɐˌdɐm ħɐlɐ'liːm yɪʃ'tẹː |
wạˌdam ḥạla'līm |
ודמ חללמ ישתה |
וְדַם־חֲלָלִ֖ים
יִשְׁתֶּֽה |
|
|
|
|
|
|
|
נַˌאוּם בִלְˈעָם
בִˌנֹו בֶˈעֹר |
nɐˌʔuːm
bil'ʕaːm bɪˌnoː bɛ'ʕoːɾ |
נאמ בלעמ בנו בער |
נְאֻ֤ם
בִּלְעָם֙ בְּנ֣וֹ
בְעֹ֔ר |
||
וַנַˌאוּם הַˈגַּבְרְ שַׁתַּˈמׇּה הַˈעַּין |
wɐnɐˌʔuːm hɐg'gɐbɾ ʃɐttɐm'mɐː hɐʕ'ʕɐyn |
ונאמ
הגבר שתמ העינ |
וּנְאֻ֥ם
הַגֶּ֖בֶר שְׁתֻ֥ם
הָעָֽיִן |
||
נַˌאוּם שֹׁˌמִע אִמַˌרֶיְ ˈאֵל |
nɐˌʔuːm
ʃoːˌmɪʕ ʔɪmɐˌɾɛy 'ẹːl |
nạˌ’ūm šōˌmic |
נאמ שמע אמרי אל |
נְאֻ֕ם
שֹׁמֵ֖עַ אִמְרֵי־אֵ֑ל
|
|
אַˌשַׁר מַחְˌזֵה שַׁˈדַּי
יִחְˈזֵה |
ʔɐˌʃɐɾ mɐħˌzẹː ʃɐd'dɐy yɪħ'zẹː |
אשר מחזה שדי יחזה |
אֲשֶׁ֨ר
מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙
יֶֽחֱזֶ֔ה |
||
נֹˈפֵל וַגַˌלוּיְ עֶיְˈנַים |
noː'pẹːl wɐgɐˌluːy ʕɛy'nɐym |
nō'peːl wagạˌlūy cay'naym |
נפל וגלי עינימ |
נֹפֵ֖ל
וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם |
|
ˈמַהְ ˈטֹבוּ אֳהַˈלֶיְךָ יִעְˈקֹב |
'mɐh 'tˁoːbuˑ ʔo̞hɐ'lɛykɐˑ yɪʕˈkˁoːb |
'mah 'ṭoːbū |
מה טבו אהליכ
יעקב |
מַה־טֹּ֥בוּ
אֹהָלֶ֖יךָ
יַעֲקֹ֑ב |
|
מִשְׁכַנֹˈתֶיְךָ יִשְׂרָˈאֵל |
mɪʃkɐnoː'tɛykɐˑ yɪɬɾaːˈʔẹːl |
miškanō'tayka(ː)
|
משכנתיכ ישראל |
מִשְׁכְּנֹתֶ֖יךָ
יִשְׂרָאֵֽל |
|
כַנַחַ׳ˈלִים נִˈטַּיוּ |
kɐnɐxɐ'liːm nɪtˁ'tˁɐyuˑ |
kanạḫa'līm |
כנחלמ
נטיו |
כִּנְחָלִ֣ים
נִטָּ֔יוּ |
|
כַגַˈנֹּת עַˌלֶיְ נַˈהָר |
kɐgɐn'noːt ʕɐˌlɛy nɐ'haːɾ |
kạgan'nōt caˌlay na'haːr |
כגנת עלי נהר |
כְּגַנֹּ֖ת
עֲלֵ֣י נָהָ֑ר |
|
כַאַהַˈלִים נַˈטַע יַהְˈוֵה |
kɐʔɐhɐ'liːm nɐt'ˁɐʕ yɐh'wẹː |
kaʾạha'līm na'ṭac |
כאהלמ
נטע יהוה |
כַּאֲהָלִים֙
נָטַ֣ע יְהוָ֔ה |
|
כַאַרַˈזִים עַˌלֶיְ ˈמַים |
kɐʔɐɾɐ'ziːm ʕɐˌlɛy 'mɐym |
kaʾạra'zīm cạˌlay |
כארזמ
עלי מימ |
כַּאֲרָזִ֖ים
עֲלֵי־מָֽיִם |
|
יִˈזַּל ˈמַים מִדֻלְˈיָו |
yɪz'zɐl 'mɐym mɪddʊl'yaːw |
yiz'zal 'maym |
יזל מימ מדליו |
יִֽזַּל־מַ֙יִם֙
מִדָּ֣לְיָ֔ו
|
|
וַזַרְˈעוֹ בַˈמַים
רַˈבִּים |
wɐzɐɾ'ʕoː bɐ'mɐym ɾɐb'biːm |
wạzar'cô ba'maym |
וזרעה במימ רבמ |
וְזַרְע֖וֹ
בְּמַ֣יִם רַבִּ֑ים |
|
וַˈיַרֳם מִאַּˈגַג מַלְˈכוֹ |
wɐ'yɐɾo̞m
mɪʔʔɐ'gaːg mɐl'ko: |
wạ'yarum miʾʾạ'gaːg mal'kô |
וירמ
מאגג מלכה |
וְיָרֹ֤ם
מֵֽאֲגַג֙ מַלְכּ֔וֹ |
|
וַתִנַּˈשִׂאְ
מַלְכֻˈתֽוֹ |
wɐtɪnnɐɬ'ɬɪʔ mɐlkuː'to: |
wạtinnaś'śiʾ malkuː'tô |
ותנש
מלכתה |
וְתִנַּשֵּׂ֖א
מַלְכֻתֽוֹ |
|
ˈאֵל מֳוְצִיˈאוֺ מִמִּצְˈרַים |
'ʔẹːl mɔ̝ws.ˁiː'ʔo: mɪmmɪsˁ'ɾɐym |
'ʾeːl mawṣiː'ʾô mimmiṣ'raym |
אל מוצאה ממצרימ |
אֵ֚ל
מוֹצִיא֣וֹ מִמִּצְרַ֔יִם
|
|
כַתֳוְעַˌפֹת
ˈרִאֱם ˈלוֺ |
kɐtɔ̝wʕɐˌpoːt 'ɾɪʔәm 'lo: |
kạtawcạˌpōt 'riʾm |
כתועפת
ראמ לה |
כְּתוֹעֲפֹ֥ת
רְאֵ֖ם ל֑וֹ |
|
יֹאˈכִל
גֹוˈיִם צַˈרָיו |
yoː'kɪl goː'yiːm sˁɐɾ'ɾa:w |
yô'kil gô'yīm |
יאכל גימ
צריו |
יֹאכַ֞ל
גּוֹיִ֣ם
צָרָ֗יו |
|
וְעַצְמֹתֶיְˈהִם יַגַˈרִם |
wɐʕɐs.ˁɐmoːtɛy'hɪm yɐgɐɾ'ɾɪm |
wạcaṣạmōtay'him yạgar'rim |
ועצמתיהמ
יגרמ |
וְעַצְמֹתֵיהֶ֛ם
יְגָרֵ֖ם |
|
וַחִˈצָּיו יִמְˈחֻ׳ץ |
wɐħɪsˁ'sˁaːw yɪm'xʊsˁ |
wạḥiṣ'ṣâw
|
וחציו
ימחצ |
וְחִצָּ֥יו
יִמְחָֽץ |
|
כַˈרַע שַׁˈכַב כַאַˈרִי |
kɐ'ɾɐʕ ʃɐ'kɐb kɐʔɐ'ɾiː |
ka'rac ša'kab |
כרע שכב
כאר |
כָּרַ֨ע
שָׁכַ֧ב
כַּאֲרִ֛י |
|
וַכַלַˈבִיא ˈמִי יַקִיˈמִנּוּ |
wɐkɐlɐ'biːʔ ˈmiː yɐk.ˁiː'mɪnnuˑ |
wakạla'bī’ ˈmî yạqiː'minnu(ː) |
וכלבא מי
יקמנה |
וּכְלָבִ֖יא
מִ֣י
יְקִימֶ֑נּוּ |
|
מֻבַרִּˈכֶיְךָ בַˈרוּך |
mʊbɐɾɾɪ'kɛykɐˑ bɐ'ɾuːk |
mụbarri'kayka(ː) |
מברכיכ
ברכ |
מְבָרֲכֶ֣יךָ
בָר֔וּךְ |
|
וַאֹרִˈרֶיְךָ אַˈרוּר |
wɐʔoːɾɪ'ɾɛykɐˑ ʔɐ'ɾuːɾ |
waʾōrị'rayka(ː) ʾa'rūr |
וארריכ
ארר |
וְאֹרְרֶ֖יךָ
אָרֽוּר |
|
|
|
|
|
|
|
נַˌאוּם בִלְˈעָם בִˌנֹו בֶˈעֹר |
nɐˌʔuːm
bɪl'ʕaːm bɪˌnoː bɪ'ʕoːɾ |
nạˌ’ūm bil'caːm bịˌnoː bị'coːr |
נאמ
בלעמ בנו בער |
נְאֻ֤ם
בִּלְעָם֙ בְּנ֣וֹ
בְעֹ֔ר |
|
וַנַˌאוּם הַˈגַּבְרְ שַׁתַּˈמׇּה הַˈעַּיןְ |
wɐnɐˌʔuːm hɐg'gɐbɾ
ʃɐttɐm'mɐː[13] hɐʕ'ʕɐyn |
wanạˌ’ūm hag'gabr šattam'mâ[14]
|
ונאמ
הגבר שתמ העינ |
וּנְאֻ֥ם
הַגֶּ֖בֶר שְׁתֻ֥ם
הָעָֽיִן |
|
נַˌאוּם שׁוֹˌמִע אִמַˌרֶיְ ˈאֵל |
nɐˌʔuːm
ʃoːˌmɪʕ ʔɪmɐˌɾɛy 'ẹːl |
nạˌ’ūm šōˌmic ’imạˌray
’eːl |
נאמ שמע אמרי אל |
נְאֻ֗ם
שֹׁמֵ֙עַ֙ אִמְרֵי־אֵ֔ל
|
|
וַיוֹˌדִע ˌדַעְתְ עֶלְˈיֹון |
wɐyoːˌdɪʕ
ˌdaʕt
ʕɛl'yoːn |
wạyō'dic dact
/dict cil'yōn |
וידע
דעת עלינ
|
וְיֹדֵ֖עַ
דַּ֣עַת עֶלְי֑וֹן |
|
מַחְˌזֵה שַׁˈדַּי
יִחְˈזֵה |
mɐħˌzẹː ʃɐd'dɐy yɪħ'zẹː |
maḥˌzę šad'day |
מחזה
שדי יחזה |
מַחֲזֵ֤ה
שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה |
|
נוֹˈפֵל וַגַˌלוּיְ עֶיְˈנַים |
noː'pẹːl wɐgɐˌluːy ʕɛy'nɐym |
nō'peːl wagạˌlūy cay'naym |
נפל וגלי עינימ |
נֹפֵ֖ל
וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם |
|
אֶרְˈאַנּוּ וַˌלֹא ˌעִתָּה |
ʔɛɾ'ɐnnuˑ wɐˌloː ˌʕɪt.tɐˑ |
ʾir'annu(ː) wạˌlô |
אראנו
ולא עתה |
אֶרְאֶ֙נּוּ֙
וְלֹ֣א עַתָּ֔ה
|
|
אַשׁוּˈרַנּוּ וַˌלֹא
קַˈרֹוב |
ʔɐʃuː'ɾɐnnuˑ wɐˌloː kˁɐ'ɾoːb |
אשרנו
ולא קרב |
אֲשׁוּרֶ֖נּוּ
וְלֹ֣א קָר֑וֹב |
||
דַˈרַךְ כֳוְˈכָב מִיִּעְˈקֹב |
dɐ'ɾɐk kɔ̝w'kaːb
miy.yɪʕˈkˁoːb |
da'rak kaw'kaːb[15] miyyicˈqoːb |
דרכ
כוכב מיעקב
|
דָּרַ֨ךְ
כּוֹכָ֜ב מִֽיַּעֲקֹ֗ב |
|
וַˈקָם ˈשִׁבְטְ מִיִּשְׂרָˈאֵל |
wɐ'kˁaːm 'ʃɪbtˁ mɪy.yɪɬɾaːˈʔẹːl |
wa'qaːm 'šibṭ miyyiśraːˈʾeːl |
וקמ
שבט מישראל
|
וְקָ֥ם
שֵׁ֙בֶט֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל |
|
וַמַˈחַץ פִאַˌתֶיְ מוֹˈאָב |
wɐ.mɐ'xɐsˁ pɪʔɐˌtɛy moː'ʔaːb |
wama'ḫaṣ pi’ạˌtay mō'ʾaːb |
ומחץ
פאתי
מאב |
וּמָחַץ֙
פַּאֲתֵ֣י
מוֹאָ֔ב |
|
וַקַרְˈקַ֖ר כֻלְּ־בַˌנֶיְ שֵֽׁת |
wɐk.ˁɐɾ'kˁɐɾ kʊll-bɐˌnɛy
'ʃẹːt[16] |
וקרקר כל
בני שת |
וְקַרְקַ֖ר
כָּל־בְּנֵי־שֵֽׁת |
||
וַהַˈיָה אֶˈדוֹם יַרֶˈשָׁה |
wɐhɐ'yɐː ʔɛ'doːm yɐɾɛ'ʃɐː |
wạha'yâ ʾị'doːm |
והיה אדמ ירשה |
וְהָיָ֨ה
אֱד֜וֹם יְרֵשָׁ֗ה
|
|
וַהַˈיָה
יַרֶˈשָׁה שֶׂˈעִיר |
wɐhɐ'yɐː yɐɾɛ'ʃɐː ɬɛ'ʕiːɾ ʔoːyɪ'baːw[18] |
wạha'yâ yạri'šâ śi'ciːr ʾōyị'bâw |
והיה
ירשה שער איביו |
וְהָיָ֧ה
יְרֵשָׁ֛ה
שֵׂעִ֖יר |
|
וַיִשְׂרָˈאֵל עוֹˈשֵׂה ˈחַיל |
wɐyɪɬɾaːˈʔẹːl ʕoː'ɬẹː 'ħɐyl |
wạyiśraːˈʾeːl cō'śę |
וישראל
עשה חיל |
אֹיְבָ֑יו
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
עֹ֥שֶׂה
חָֽיִל |
|
וַˈיִרְדְ מִיִּעְˈקֹב |
wɐ'yɪɾd mɪyyɪʕ'kˁoːb |
wạ'yird |
וירד
מיעקב |
[19]וְיֵ֖רְדְּ
מִֽיַּעֲקֹ֑ב
|
|
וַהִאְˈבִיד שַׂˈרִיד מִˈעִּיר |
wɐhɪʔ'biːd ɬɐ'ɾiːd mɪʕ'ʕiːɾ |
wạhiʾ'biːd
śa'rīd
mic'ciːr |
והאבד
שרד מער |
וְהֶֽאֱבִ֥יד
שָׂרִ֖יד
מֵעִֽיר |
|
וַˈיִּרְאְ אֶת־עַמַˈלֵק וַˈיִּשַּׂאְ מַשַׁˈלוֹ וַˈיֹּאמֶר |
wɐy'yɪɾʔ
ʔɛt-ʕɐmɐ'lẹːkˁ
wɐy'yiɬɐʔ mɐʃɐ'loː wɐyˈyo:mɛɾ |
way'yir’ ’at- cạma'leːq way'yiśa’ |
וירא את עמלק וישא
משלה ויאמר |
וַיַּרְא֙
אֶת־עֲמָלֵ֔ק
וַיִּשָּׂ֥א
מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר
|
|
רֵאˌשִׁית גּוֹˈיִם עַמַˈלֵק |
ɾẹːˌʃiːt
goː'yiːm ʕɐmɐ'lẹːkˁ |
reːˌšît gô'yīm cạma'leːq |
ראשת גימ עמלק |
רֵאשִׁ֤ית
גּוֹיִם֙ עֲמָלֵ֔ק |
|
וַאַחְרִיˈתוֹ
עַˌדֶיְ אֹˈבֵד |
wɐʔɐxɾiː'toː ʕɐˌdɛy
ʔoː'bẹːd |
wạʾaḫrî'tô cạˌday |
ואחרתה
עדי אבד |
וְאַחֲרִית֖וֹ
עֲדֵ֥י אֹבֵֽד |
|
וַˈיִּרְאְ
אֶת־הַקֶּיְˈנִי וַˈיִּשַּׂאְ מַשַׁˈלוֹ וַˈיֹּאמֶר |
wɐy'yɪɾʔ ˌɛt- hɐkˁkˁɛy'niː wɐy'yiɬɐʔ wɐyˈyo:mɛɾ |
way'yirʾ ˌʾat- haqqay'nî way'yiśaʾ wɐyˈyômir |
וירא את הקיני וישא
משלה ויאמר |
וַיַּרְא֙
אֶת־הַקֵּינִ֔י
וַיִּשָּׂ֥א
מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר
|
|
אֶיְˈתָן מֳוְשַׁˈבַךָ |
ʔɛy'taːn mɔ̝wʃɐ'bɐkɐˑ |
ʾay'taːn mawša'baka(ː) |
איתנ
מושבכ |
אֵיתָן֙
מֽוֹשָׁבֶ֔ךָ |
|
וַˈשִׂים בַˈסַּלְעְ קִˈנַּךָ |
wɐ'ɬiːm bɐs'sɐlʕ kˁɪn'nɐkɐˑ |
wạ'śiːm
bas'salc |
ושמ בסלע
קנכ |
וְשִׂ֥ים
בַּסֶּ֖לַע
קִנֶּֽךָ |
|
ˌכִי
אִם־יִהְˈיֵה לַבַˈעִּר ˈקַין |
ˌkiː ʔɪm-yɪh'yẹː lɐbɐʕ'ʕɪɾ 'kˁɐyn |
ˌkiː ʾim-yih'yę lạbac'cir 'qayn |
כי אמ יהיה לבער קינ |
כִּ֥י
אִם־יִהְיֶ֖ה
לְבָ֣עֵֽר
קָ֑יִן |
|
עַד־ˈמַהְ אַˈשּׁוּר תִשְׁˈבַךָּ |
ʕɐd-'mɐh ʔɐʃ'ʃuːɾ
tɪʃ'bɐkkɐˑ |
cad-'mah
ʾaš'šuːr tiš'bakka(ː) |
עד מה אשר תשבכ |
עַד־מָ֖ה
אַשּׁ֥וּר תִּשְׁבֶּֽךָּ |
|
וַˈיִּשַּׂאְ מַשַׁˈלֹו וַˈיֹּאמֶר |
wɐy'yɪɬɐʔ mɐʃɐ'loː wɐyˈyo:mɛɾ |
way'yiśaʾ
mạša'lô |
וישא
משלה ויאמר |
וַיִּשָּׂ֥א
מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר
|
|
ˌאֹוי ˈמִי יִחְˈיֵה מִשֻּׂˈמֹו
ˈאֵל |
ˌʔoːy ˈmiː yɪħ'yẹː mɪɬɬuː'moː 'ʔẹːl |
ˌʾoːy ˈmî yiḥ'yę miśśuː'mô 'ʾeːl |
אי מי
יחיה משמה אל |
א֕וֹי
מִ֥י
יִחְיֶ֖ה מִשֻּׂמ֥וֹ
אֵֽל |
|
וַˈצִים מִˌיַּד כִּˈתִּים |
wɐ'sˁiːm mɪyˌyɐd
kɪt'tiːm |
wạ'ṣîm miyˌyad kit'tîm |
וצימ מיד כתמ |
וְצִים֙
מִיַּ֣ד כִּתִּ֔ים
|
|
וַעִˈנּוּ
אַˈשּׁוּר וְעִˈנּוּ
ˈעִבְרְ |
wɐʕɪn'nuː ʔɐʃ'ʃuːɾ wɐʕɪn'nuː 'ʕɪbɾ |
wạcin'nū ʾaš'šuːr |
וענו אשר וענו עבר |
וְעִנּ֥וּ
אַשּׁ֖וּר וְעִנּוּ־עֵ֑בֶר |
|
וַˌגַם ˈהוּא עַˌדֵי אֹˈבֵד |
wɐˌgɐm ˈhuː ʕɐˌdɛy ʔoː'bẹːd |
wạˌgam ˈhű cạˌday ʾoː'beːd |
וגמ הא עדי אבד |
וְגַם־ה֖וּא
עֲדֵ֥י
אֹבֵֽד |
|
|
|
|
|
|
[1] Three important analyses of this poem
with many proposed emendations are: The Oracles of
Balaam: A Metrical Analysis and Exegesis by Timothy Mark Powell, PhD
thesis, Fuller Theological Seminary, 1982 (includes reconstruction of
pre-Masoretic vocalization of the poetic oracles). Full text available as pdf
file through ProQuest
Digital Dissertations;
Studies in Early Hebrew Meter by
D. K. Stuart (Scholar’s Press 1976); Studies in Ancient Yahwistic Poetry
by Frank Moore Cross and David Noel Freedman
(SBL Dissertation Series 21 1975; Wm. B. Eerdmans Publishing Company;
New Ed edition 1997) but read carefully cautions of Godwin. Note also the
vocalization of Richter’s Biblia hebraica transcripta
treated with the usual considerations.
[2] This is clearly
evident in e.g. the Samarian Ostrica, Mesha Stele, Siloam
Inscription.Arad Ostraca, and 11QpaleoLev.
[3] Note, in reconstructed [EBHP] transliterations and sound files -
1.there is no spirantization of the bgdkpt consonants;
2. vowel qualities are outlined here;
3. I use the most probable
form. Where no one form stands out as most probable, I select the one closest
to the MT vocalization.
4. when multiple forms are possible, the form used is underlined.
[4] See Phones and
Phonemes.
[6] As it stands, this is a case of SChyp. However, it is possible that the text has been corrupted through haplography i.e. a development such as * מי ימנ> * מי ימנה> מי מנה.
[7] Probably should read wạmῑ sapar 'at rubc yiśra'el
[8] See Joϋon-Muraoka 1991 §93r.
[9] Probably should be read luqaḥtῑ
(qal passive).
[10] ˌnu’m is also possible.
[11] First vowel of בער is uncertain
[12] Emendation to make sense of text.
[13] ẹmẹndation to makẹ
sẹnsẹ of tẹxt.
[14] Emendation to make sense of text.
[15] “For kōkab as “host” see S. Gervitz, “A new
Look at an Old Crux, Amos
[16] Should pɾobably be ɾead wɐkˁo̞dˌkˁo̞d ˌkʊll bɐˌnɛy 'ʃuːt
[17] Should probably be read waqudˌqud ˌkull bạˌnay 'šūt
[18] ’ōyĭbaw/’ōyĭbẹw pɾobably ẹɾɾonẹously
displaʕẹd fɾom ẹnd of following ʕouplẹt ɾẹndẹɾing
following tɾanslation
wạhi’bῑd ɬāɾῑd miʕʕῑɾ
ẹdom shall bẹ a possẹssion
Sẹiɾ shall bẹ a possẹssion
Whẹn Isɾaẹl doẹs
valiantly
[19] וְיֵ֖רְדְּ
is jussive
or preterite in form but apparantly future indicitave in meaning. The obvious
emendation is to read וְיִרְדֶּה* in place ofוְיֵ֖רְדְּ
rendering the meaning "One
out of Jacob shall rule..." as suuposed in the NRSV.
[20] This expression (אבד עדי ) is found in vss. 20 and 24. It can be read in 3 ways two
of which have four syllables and the other two have three syllables. –
i. the MT reading אבד as a qal active
participle. This seems, to me less likely than the following two choices.
ii. assuming a noun of standard form ’ubd
or ’ibd or ’abd
iii.
assuming a misdivision of words (cad yō’bad ) or a dropping out of a second yod (cade
yō’bad)