Edition 2.0

12 December 2011

 

Biblical Hebrew Poetry and Word Play

Reconstructing the Original Oral, Aural and Visual Experience

By David Steinberg

David.Steinberg@houseofdavid.ca

Home page http://www.houseofdavid.ca/

Return to Table of Contents

To print use PDF file here

 

III The Issue – The Oral-Aural Nature of Biblical Hebrew Poetry, and Some Kinds of Wordplay, Require the Closest Approximation to their Original Pronunciation for the Fullest Possible Appreciation and there are Practical Criteria for Reestablishing a Good Approximation of the Pre-Exilic Pronunciation

1. The Importance of Reconstructed EBHP

2. The Basis for the Reconstruction of an Approximation to EBHP

 

IV The Impact  Wordplay and Reconstructed EBHP

 

III The Issue The Oral-Aural Nature of Biblical Hebrew Poetry, and Some Kinds of Wordplay, Require the Closest Approximation to their Original Pronunciation for the Fullest Possible Appreciation and there are Practical Criteria for Reestablishing a Good Approximation of the Pre-Exilic Pronunciation

 


1. The Importance of Reconstructed EBHP

 

Box 5

Importance of Using Reconstructed EBHP/LBHP for Appreciation of BH Poetry

 “Essential to metrical analysis in (biblical) … Hebrew … is some knowledge of the pronunciation of the language at the time of the composition of a given poem. Since … Hebrew … orthography (did not) fully indicate(d) vowels it is obvious that a certain degree of subjectivity will be present in reconstructing (this) … spoken language(s). It is nevertheless mandatory that such an attempt be made as a prelude to metrical analysis in spite of the pitfalls involved[1]. To do otherwise would be to ignore the manifestly oral-aural nature of the poetry. Phonetic features … are inherently determinative in the composition, memorization, and vocal reproduction of our poems.”

 “ The general characteristics of (the) vowels … (of biblical Hebrew poetry can) be understood.”

Stuart p. 24iii

 
2. The Basis for the Reconstruction of an Approximation to EBHP

Box 6

Indirect Sources of Information Regarding the Pronunciation of BH

 “Naturally we only have indirect sources of information about the pronunciation of Classical Hebrew. Among the more important of them are:

1. The Jewish traditions.

2. The pronunciation of living Semitic languages, especially Arabic, Ethiopic and Aramaic.

3. Internal considerations.

4. Transliteration and transcription of Hebrew words and names, especially in Greek and Latin, e.g. the second column of the Hexapla, Jerome, and the Septuagint; there are some inherent difficulties arising from the nature of the phonemic inventories of these classical, non-Semitic languages.

5. Transliterations in Akkadian, Ugaritic, and Egyptian, though here again similar problems arise.”

 Joϋon-Muraoka 1991 § 5ga

See Reconstruction of EBHP below.

 

 


IV The Impact – Wordplay and Reconstructed EBHP

 Box 7

A Word on Homonymy

In my view homonymy is only a useful concept when applied synchronically i.e. at a given stage and dialect in a language’s development.   The terminology relating to homonyms is unfortunately confused. For the sake of this paper I will use the following definitions:

Full Homonym words that are spelled and pronounced identically but have distinctly different meanings at a given stage and dialect in a language’s history e.g. (drill) bit and bit (of toast);

Homograph – words that are spelled identically but have distinctly different pronunciations and meanings at a given stage and dialect in a language’s history e.g. read (present tense) and read (past tense);

Homophone – words that are pronounced identically but have distinctly different spellings and meanings at a given stage and dialect in a language’s history e.g. read (past tense) and red.

It is not unusual for sound shifts to lead to the development of homophones from words which were not so in earlier stages in the language. Thus the modern English words knight (Anglo-Saxon cniht ) and night (Anglo-Saxon niht ) became homophones when the initial k  in knight ceased to be pronounced.

 

I should note that reading a biblical text with a reconstructed pre-exilic will reveal or strengthen some similarities between words and reveal that others, found due to either Tiberian graphemes or due to modern pronunciations imposed on Tiberian graphemes, are unlikely to have existed in the minds of the authors or original audiences.

 a) Original Homograph Becomes Full Homonym

i) Homophones formed Due to sound Shift >

Herzberg discusses a number of cases of possible and probable polysemy (multiple meanings) i.e. where either ḥrb or rb is intended as the primary meaning while the reader or listener is meant to hear echoes of the other root’s meaning[2]. A key point to bear in mind, is that from the earliest times both  and have been denoted by ח in Hebrew and, sometime after the third century BCE /ḫ/ [x] shifted to /ḥ/ [ħ] in pronunciation thus merging with the already existing /ḥ/ [ħ]. Thus until at least the late third century BCE the polysemy would have been apparent only to the reader, not to the listener. After the sound shift >, it would have been apparent to both the reader and the listener.

In Ugaritic ḥrb “sword” while rb “dry”. Both roots are well attested in Hebrew i.e. (MT followed by */EBHP/): חֶרֶב ḥarb/ “sword”; חָרֵב /aˈreːb/ “dry”. In some forms they overlap e.g. ḥrb  in the qal  “to massacre” and in the niphal  “to fight one another” while rb in the qal  “to dry up” and in the niphal  “to be laid waste”

ii) Homophones formed Due to sound Shift ġ > c

Both c  and ġ were denoted by ע in Hebrew and, sometime after the third century BCE /ġ/ [ɣ] shifted to /c/  [ʕ] in pronunciation thus merging with the already existing /c/  [ʕ].  Herzberg discusses the roots n cm  “goodness” and nġm  “melody, music” and shows probable polysemy[3].

 

b) Examples where Reconstructing the Probable Original Pronunciation Resulting in More Convincing Wordplay

For the sake of convenience, I have reviewed the examples of wordplay presented in the book Puns and Pundits: Word Play in the Hebrew Bible and Ancient Near Eastern Literature edited by Scott B. Noegel (Noegel 2000) and have selected a number of cases that, in my opinion, would be strengthened by substituting a reconstruction of the original pronunciation.

In Puns and Pundits the MT is transliterated using a form of the conventional scholarly transcription of TH (THCST) generally of the THSBL variety. Elsewhere I have outlined its unsuitability for this, or most other scholarly uses. Nb. When accepting Tiberian vocalization, one has to assume that the hearer will respond to similar sounds without regard to their historical origin. 

From the paper "Wordplay in Biblical Hebrew: an Eclectic Collection" by Gary A.  Rendsburg[4] :

1.      Gen 1:1 (p. 137) Num. 16:30 (pp. 140-1)

 

Masoretic Text (MT)

 

בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א  Gen 1:1

“In the beginning God created…”

  בְּרִיאָ֞ה יִבְרָ֣א  Num. 16:30

“(God a) creation creates”

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

bĕrêʾšît - bĕrîʾāh  yibrāʾ

 

[THCSP IS-ENG]

bәrˈʃit bɐˈrɐ - bәri.ˈrɐ  yivˈrɐ

MP3

sound file

/TH/+

bәrˈšit ˈ - bәriˈʾå  yibˈ

 

*[TH]

bәrːˈšiːθ bɔːˈrɔː - bәriːˈʔɔː  yivˈrɔː

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+[5]

brêˈšῑt baˈraʾ - brῑˈʾâ yibˈraʾ

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP][6]

bɐɾːʃiːt bɐˈɾɐʔ - bɐɾiːˈʔɐː yɪbˈɾɐʔ

MP3

sound file

 


2.      P. 138 – Song 4:4 - example of alliteration

   

Masoretic Text (MT)

 

בָּנ֖וּי לְתַלְפִּיֹּ֑ות אֶ֤לֶף הַמָּגֵן֙ תָּל֣וּי עָלָ֔יו

“… built in courses; on it hang a thousand bucklers”

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

lĕtalpiyyôt ... ’elep ... tālûy

 

[THCSP IS-ENG]

lәtɐlpiyˈyot ... ˈelef ... tɐˈlu.i

MP3

sound file

/TH/+

lәtalpiyˈyot - ˈ’ɛp - tåˈluy

 

*[TH]

lәtɐlpiyˈyoːθ - ˈʔɛːlɛf - tɔːˈluːy

MP3

sound file

Phonetic transcription of reconstructed post-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

ltalpiːˈyōt - ˈ’alp - taˈlūy

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

tɐlpiːˈyoːt - ˈʔɐlp - tɐˈlūy

MP3

sound file

 

Comment - The point is stronger with the *EBHP in which tɐlpiːˈyoːt and tɐˈlūy have 'tɐl'  in common, while tɐlpiːˈyoːt and ˈʔɐlp have 'ɐlp' in common


3.      P. 141 – “…in 1 Sam 2:36, where the rare verb s-p-ḥ is used in the form סְפָחֵנִי sәfåḥēnῑ   "attach me." The five letters of this name include both the four letters of ḥopnῑ   "Hophni" and the five letters of pinḥås  "Phineas," the names of the two sons of Eli…”.

 

Masoretic Text (MT)

 

סְפָחֵ֥נִי - חָפְנִי֙ -  פִּ֣נְחָ֔ס

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

sĕpāēnî  - ḥofnî - pînās

 

[THCSP IS-ENG]

sәfɐˈxni  - xofˈni - pinˈxɐs

MP3

sound file

/TH/+

sәpåˈḥẹni  - ḥǫpˈni - pinˈḥås

 

*[TH]

sәfɔːˈħẹːniː  - ħɔfˈniː - pinˈħɔːs

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

spuˈḥiniː or spuˈḥiniː - ḥupˈniː - piːnˈs

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

spˈħɪniː or spˈħɪniː - ħpˈniː - piːnˈħs

MP3

sound file

 

Comment - A rather cerebral wordplay which is weakened by the fact that the פ /p/, in Tiberian Hebrew is pronounced as [p] in [pinˈɔːs] and as [f]׀in [ḥɔfˈniː] and [sәfɔːˈḥẹːniː] .  However, in *EBHP it would always be pronounced p.

 

4.      P. 149 – Genesis 49:6

בְּסֹדָם אַל־תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל־תֵּחַד כְּבֹדִי “Let my soul not enter/desire their council”

P. 149 – Job 3:6

אַל־יִחַדְּ בִּימֵי שָׁנָה- “Let it not be united with/rejoice in the days of the year”

Comment - The polysemy of reading תֵּחַד and יִחַדְּ as both from the root y-ḥ-d = “unite with” and from the root -d-y = “rejoice would have worked as a visual level before the sound shift ḫ > after 300 BCE and would have also worked orally after that sound shift.

 

From the paper "Wordplay and Puns as a Rhetorical Device in the Book of Samuel" by Moshe Garsiel[7]

1.      Pp. 182-183. The author explores the linking effect of the phoneme /p/ in 1 Samuel chapters 1 and 2. He draws on the words:

פְּנִנָּהלִפְנִנָּה; וּפִנְחָס; פְּנֵי- לִפְנֵי

 

Masoretic Text (MT)

 

פְּנִנָּהלִפְנִנָּה; וּפִנְחָס; פְּנֵי- לִפְנֵי

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

pĕninnāh - lipninnāh - ûpînās - pĕnē - lipnē

 

[THCSP IS-ENG]

pәniˈ - lifniˈ - ufinˈḥɐs - ˈpn - lifˈn

MP3

sound file

/TH/+

pәninˈnå - lipninˈnå - upinˈḥås - pˌn - lipˌn

 

*[TH]

pәninˈnɔː - lifninˈnɔː - uːfinˈɔːs - pәˌnː - lifˌnː

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

pninˈnâ -  lpninˈ - wpiːnˈaːs -  pˌnay - lpˌnay

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

pɐnɪnˈː -  lɐpɐnɪnˈː - wɐpiːnˈaːs -  ˌnɐy - lɐpɐˌnɐy

MP3

sound file

Comment - The *EBHP differs from the Tiberian pronunciation in that all the vowels are identical in the first syllable. The recognition that in pre-exilic times פ was always realized as ׀p ׀is necessary to make the wordplay work on the oral level.

2.      P. 185 – re. 1 Samuel 1:18 (1:17 in the Hebrew) and 1:20

וֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יִתֵּן אֶת־שֵׁלָתֵךְ אֲשֶׁר שָׁאַלְתְּ מֵעִמֹּו

"... may the God of Israel grant you (šēlātēk)

what you have asked (šāalt) of him."

 וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו שְׁמוּאֵל כִּי מֵיְהוָה שְׁאִלְתִּיו

"She named him Samuel, meaning, "I asked (šĕ’iltîw) the Lord for him."

 

Masoretic Text (MT)

 

שְׁאִלְתִּיו - שָׁאַלְתְּ - שֵׁלָתֵךְ

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

šēlātēk - šāalt - šĕ’iltîw

 

[THCSP IS-ENG]

ʃẹlɐˈtx - ʃɐˈɐlt - ʃә.ilˈtiv

MP3

sound file

/TH/+

šẹlåˈtk - šåˈ’alt - š’ilˈtiw

 

*[TH]

ʃːlɔːˈθːx - ʃɔːˈʔɐlt - ʃәʔilˈtiːw

MP3

sound file

Phonetic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

1. standard

šeːlaˈteːk - šaˈ’alt - ša’ilˈtiːw

2. possible archaic/dialect

eːlaˈtikiˑ[8] - šaˈ’altiˑ [9] - š’ilˈtiːhuˑ

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

1. standard

ʃẹːlɐˈtːk - ʃɐˈʔɐlt - ʃɐʔɪlˈtiːw

2. possible archaic/dialect

/ʃːlɐˈtɪkiˑ - ʃɐˈʔɐltiˑ  - ʃɐʔɪlˈtiːhuˑ

MP3

sound file

Comment –The possible archaic/dialect reconstruction differs from the Tiberian in that: (1) All 3 words are penultimately stressed; (2) All words end in a vowel; (3) All words have the long vowel ῑ/ iː  either stressed or immediately post-stress.

3.      p. 198 – In 2 Samuel 24:13

דֶּבֶר בְּאַרְצֶךָ עַתָּה דַּע וּרְאֵה מָה־אָשִׁיב שֹׁלְחִי דָּבָר “Or shall there be three days' pestilence in your land? Now consider, and decide what answer I shall return to the one who sent me."  

 

Masoretic Text (MT)

 

דָּבָרדֶּבֶר

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

deber -  dābār

 

[THCSP IS-ENG]

ˈvɛr -  ˈvɐr

MP3

sound file

/TH/+

ˈbɛr - dåˈbår

 

*[TH]

ˈːvɛr - dɔːˈvɔːr

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

ˈdabr - daˈbr

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

ˈdɐbr - dɐˈbr

MP3

sound file

 

 Comment - The *EBHP differs from the Tiberian pronunciation in that: (1) All vowels are short or long a; (2) The first word has a single syllable and the second has two. This may serve to heighten the tension.


p. 200 2 Samuel 1

נָפְלוּ נִפְלְאַתָה נָפְלוּ the author says that this creates a contrast between a wonderful past and a dark present.

 

Masoretic Text (MT)

 

נָפְלוּ נִפְלְאַתָה נָפְלוּ

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

nāplû - niplĕ’atāh - nāplû

 

[THCSP IS-ENG]

fˈlu - niflә’ɐ - fˈlu

MP3

sound file

/TH/+

pәˈlu - nipˈ’atå - nåpәˈlu

 

*[TH]

nɔːˈluː - niflәˈʔɐːθɔː - nɔːˈluː

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

1. standard

naˈplū - niplˈatâ - naˈp

2. possible archaic/dialect

naˈplū - naplatâ - naˈp

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

1. standard

ˈluˑ - nɪplɐˈʔɐˑ - ˈluˑ

2. possible archaic/dialect

ˈluˑ - nɐplɐˈʔɐˑ - ˈluˑ

MP3

sound file

 Comment -

1.  By using the hybrid III-h/III- form נִפְלְאַתָה, rather than the expected נִפְלָאת  (Ps. 118:23) or נִפְלַאת (Deut. 30:11) the poem is saying at once your love was wonderful and you (Jonathan) were wonderful.

2. The [EBHP]ˈluˑ - nɪplɐˈʔɐˑ/plɐˈʔɐ - ˈluˑ with stressed pre-tonal syllables pa- la- pa is more striking than the Tiberian nɔːˈluː - niflәˈ’aːθɔː - nɔːˈluː . 

3. The possible archaic/dialect naplatâ results in initial syllables na-na-na.

 

ii)                  From the paper "Between Science and Magic: The Function and Roots of paronomasia in the Prophetic Books of the Hebrew Bible" by Stefan Schorch[10]

 

1.      p. 201 1 Samuel 6:7

וְעַתָּה קְחוּ וַעֲשׂוּ עֲגָלָה חֲדָשָׁה אֶחָת וּשְׁתֵּי פָרוֹת עָלוֹת אֲשֶׁר לֹא־עָלָה עֲלֵיהֶם עֹל

וַאֲסַרְתֶּם אֶת־הַפָּרֹות בָּעֲגָלָה וַהֲשֵׁיבֹתֶם בְּנֵיהֶם מֵאַחֲרֵיהֶם הַבָּיְתָה׃

Therefore, get a new cart (căgālāh) ready and two milch (cālôt) cows that have not borne a yoke (cālā  călêhem  cōl), har­ness (cōl)  the cows to the cart (căgālāh), but take back indoors the calves that follow them...”  

 

Masoretic Text (MT)

 

עֹל-עֲלֵיהֶם-עָלָה-עָלוֹת- עֲגָלָה

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

căgālāh - cālôt - cālā - călêhem - cōl - căgālāh

 

[THCSP IS-ENG]

ɐgɐˈlɐ - ɐˈlot - ɐˈlɐ - ɐlˈhɛm - ˈol - ɐgɐˈlɐ

MP3

sound file

/TH/+

căgåˈ - cåˈlot - cåˈ - cålẹˈhɛm - ˈcol - căgåˈ

 

*[TH]

ʕăɣɔːˈlɔː - ʕɔːˈloːθ - ʕɔːˈlɔː - ʕălẹːˈːm - ˈʕoːl - ʕăɣɔːˈlɔː

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

cgaˈlâ - cāˈlôt - caˈlâ  calayˈhim  ˈcull  cgaˈlâ

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

ʕɐgɐˈlɐː - ʕaːˈlt - ʕɐˈlɐː  ʕɐlayˈhim  ˈʕʊll  ʕɐgɐˈlɐː

MP3

sound file

 


2.      p. 208 - Is. 22:18

צָנֹוף יִצְנָפְךָ צְנֵפָה – “whirl you round and round”

 

Masoretic Text (MT)

 

צָנֹוף יִצְנָפְךָ צְנֵפָה

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

ṣānôf  yiṣnopkā ĕnēpāh 

 

[THCSP IS-ENG]

tsɐˈnof  yitsnofˈ tsәnẹˈ 

MP3

sound file

/TH/+

ṣåˈnop  yiṣnǫpˈkå ṣnẹˈpå 

 

*[TH]

ɔːˈnoːf  yinɔfˈxɔː әnẹːˈfɔː 

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

ṣaˈp yaṣnuˈpka(ː) (or yiṣnuˈpịka(ː) ) ṣniˈpâ

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

ɐˈnoːpnʊˈpɪˑ (or yɪsˁnʊˈpɪˑ ) ɐnɪˈpɐː

MP3

sound file

 

Comment -  *[EBHP] ɐˈnoːpnʊˈpɪˑ ɐnɪˈpɐː with the initial syllable ɐˈ  joining the first and last words and the final vowel joining the second and third words is superior to the [TH] ɔːˈnoːf  yinɔfˈxɔː әnẹːˈfɔː.


3.       p. 208 - Is. 22:29

אֶרֶץ אֶרֶץ אָרֶץ “land, land, land…”

 

Masoretic Text (MT)

 

אֶרֶץ אֶרֶץ אָרֶץ

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

ʾereṣ  ʾereṣ ʾāreṣ   

 

[THCSP IS-ENG]

ˈɛɾɛts  ˈɛɾɛts  ˈɐɾɛts

MP3

sound file

/TH/+

ˈʾɛrɛṣ  ˈʾɛrɛṣ  ˈʾårɛṣ   

 

*[TH]

ˈʔɛːɾɛ  ˈʔɛːɾɛ  ˈʔɔːɾɛ   

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

ˈ’arṣ  ˈʾarṣ ˈʾarṣ 

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

ˈʔɐɾ ˈʔɐɾ ˈʔɐɾ

MP3

sound file

 

Comment - The *EBHP differs from the TH in that: (1) All vowels are identical; (2) The words are mono-syllabic.


4.      p.209 - Is. 14:22

שֵׁם וּשְׁאָר וְנִין וָנֶכֶד name and remnant, offspring and posterity”

 

Masoretic Text (MT)

 

שֵׁם וּשְׁאָר וְנִין וָנֶכֶד

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

šēm ûšĕār wĕnîn wāneked

 

[THCSP IS-ENG]

ˈʃẹm uʃәˈɐrˈninˈnexed

MP3

sound file

/TH/+

ˈšẹmˈ’år wˈninˈkɛd 

 

*[TH]

ˈʃːm uːʃәˈʔɔːrˈniːn wɔːˈːxɛð

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

ˈšeːm wšiˈ’aːr wˈnn wˈnikd

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

ˈʃːm wɐʃɪˈʔɐːrˈnnˈnɪkd

MP3

sound file

 


5.      p.209 - Is. 24:6

אָלָה אָכְלָה אֶרֶץ“a curse devours (the) earth”

 

 Masoretic Text (MT)

 

אָלָה אָכְלָה אֶרֶץ

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

ʾālā ʾākәlāh ʾereṣ

 

[THCSP IS-ENG]

ɐˈ ɐxˈ ˈɛɾɛts

MP3

sound file

/TH/+

ʾåˈ ʾåkˈ ˈʾɛrɛṣ 

 

*[TH]

ʔɔːˈlɔː ʔɔːˈlɔː ˈʔɛːɾɛ

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

ʾaˈlâ ʾaˈklâ ˈʾarṣ  

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

ʔɐˈlɐː ʔɐˈkɐˑ ˈʔɐɾ

MP3

sound file

 

Comment - The *EBHP differs from the Tiberian in that: each word begins with the syllable ʾa and all vowels are short or long a.

 


6.      p. 210 - Jer. 48:3; Isa. 51:19, 59:7, 60:18

שֹׁד וָשֶׁבֶר – “Desolation and destruction

 

Masoretic Text (MT)

 

שֹׁד וָשֶׁבֶר

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

šōd wāšeber - haššōd wåhaššeber

 

[THCSP IS-ENG]

ˈʃod ˈʃɛɾ - ˈʃod vɐhɐˈʃɛɾ

MP3

sound file

/TH/+

ˈšod ˈšɛbɛr - hašˈšod wåhašˈšɛbɛr

 

*[TH]

ˈʃoːð wɔːˈʃɛːɾ - hɐʃˈʃoːð wɔːhɐʃˈʃɛːɾ

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

ˈšudd waˈšabr - hašˈšudd wahašˈšabr

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

ˈʃʊddˈʃɐ - hɐʃˈʃʊdd wɐhɐʃˈʃɐ

MP3

sound file


7.      p. 210 – Ezek. 5:17; 28:23; 38:22

וְדֶבֶר וָדָם – “plague and blood”

 

Masoretic Text (MT)

 

וְדֶבֶר וָדָם

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

wĕdeber  wādām 

 

[THCSP IS-ENG]

ˈdɛɾ  ˈdɐm 

MP3

sound file

/TH/+

wĕˈdɛbɛr  ˈdåm 

 

*[TH]

ˈðɛːɾ  wɔːˈðɔːm

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

waˈdabr waˈdaːm

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

ˈdɐˈdɐːm

MP3

sound file

 

Comment - *EBHP differs from TH in that: (1) all the vowels are long or short a; (2) each word of two syllables beginning with the syllable wa;  (3) each word is stressed on the final syllable.


8.      p. 210 – Isa. 24:17

פַּחַד וָפַחַת וָפָח – “Terror, and (the) pit, and (the) snare”

 Masoretic Text (MT)

 

פַּחַד וָפַחַת וָפָח

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

paḥad wāpaḥat wāpā

 

[THCSP IS-ENG]

ˈxɐd vɐˈxɐt vɐˈx

MP3

sound file

/TH/+

ˈpaḥadˈpaḥatˈpåḥ

 

*[TH]

ˈpɐːħɐð wɔːˈfɐːħɐθ wɔːˈfɔːħ

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

ˈpaḥd or ˈpad waˈpaḥt waˈpaḫḫ

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

ˈpɐħdˈpɐħt ˈpɐxx OR

ˈpɐxdˈpɐħt ˈpɐxx

MP3

sound file

Comment - The *EBHP differs from the TH in that: (1) all the vowels are identical; (2) each noun is of one syllable; (3) both and are represented.

 


9.      p. 210 – Isa. 29:5

לְפֶתַע פִּתְאֹם – “suddenly”

 Masoretic Text (MT)

 

לְפֶתַע פִּתְאֹם

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

lĕpetac pitʾōm

 

[THCSP IS-ENG]

ˈfɛ pitˈom

MP3

sound file

/TH/+

lĕˈpɛtac pitˈʾom

 

*[TH]

ˈːθɐʕ piθˈʔoːm

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

lˈpitc  pitˈʾm

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

ˈpɪtʕ  pɪtˈʔm

MP3

sound file

 

Comment - The *EBHP differs from the TH in that each noun is of two syllables beginning with pit .

 


10.  p. 210 – Isa. 34:6

וְטֶבַח זֶבַח  - “sacrifice…slaughter”

 

Masoretic Text (MT)

 

וְטֶבַח זֶבַח

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

zebaḥ  - wĕţebaḥ

 

[THCSP IS-ENG]

ˈvɐx  - vәˈtɛvɐx

MP3

sound file

/TH/+

ˈzɛbaḥ  - wˈţɛbaḥ

 

*[TH]

ˈzɛːvɐħ  - wәˈɛːvɐħ

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

ˈzab - wˈţab

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

ˈzɐbħ - wɐˈɐbx

MP3

sound file

 

Comment - The *EBHP differs from the TH in that: (1) all the vowels are identical; (2) each noun is of 1 syllable; (3) the final consonant is in zabḥ and ḫ in waţabḫ.

 


11.  p. 216 – Jer. 6:1

וּבִתְקֹועַ תִּקְעוּ שֹׁופָר – “and in Tekoa blow the horn”

 

Masoretic Text (MT)

 

וּבִתְקֹועַ תִּקְעוּ שֹׁופָר

 

Transcriptions and reconstructions of MT

THSBL

ûbitqôăc tiqcû šôfār

 

[THCSP IS-ENG]

uːvitˈko.ɐ tikˈuː ʃoˈɾ

MP3

sound file

/TH/+

ubitˈqoac tiqˈcu šoˈpår

 

*[TH]

uːviθˈoːɐʕ tiˈʕuː ʃoːˈfɔːɾ

MP3

sound file

Phonemic transcription of reconstructed pre-exilic BH pronunciation

*/EBHP/+

wabatˈqc  tˈqucū  šawˈpaːr

 

Possible phonetic reconstruction of pre-exilic BH pronunciation

*[EBHP]

wɐbɐtɪˈkˁʕ  tŭˈuʕuˑ  ʃɔ̝wˈpaːɾ

MP3

sound file

 

VI Reconstruction of EBHP

1. Introduction

It goes without saying that the pronunciation of pre-exilic Biblical Hebrew (c. 1000-600 BCE) varied with "...socio-economic class, professional standing, degree and type of education, religious affiliation, ethnic origin, generation, and even sex."[11] We should aim at recovering, as closely as possible, the pronunciation that a scribe in Jerusalem 700-600 BCE would have used in reading poetry to upper class Judeans or members of the king’s court ([EBHP]). For poems of northern origin this might have included some features of northern pronunciation which would share some of the phonetic features of Phoenician and Aramaic such as the contraction of diphthongs. The clearest example of such a poem is the Song of Deborah. 

Scribes trained in Jerusalem 700-600 BCE were likely the authors of the bulk of surviving JEH e.g. Siloam Inscription, Lachish ostraca, Arad ostraca etc. The same circles were likely the composers and/or transmitters of most of the pre-exilic biblical texts. JEH documents have been preserved in their original language and orthography and, within limits, can serve as a guide to pronunciation. Except for archaisms used in poetry, the pre-exilic biblical texts would very likely have conformed to the norms of JEH.

I aim to do the following listed in rough order of importance:

(1) Distinguish the consonantal and vowel phonemes and indicate their likely pronunciation. This will require, among other things, differentiating between:

Ø    long (geminated)[12] and short consonants;

Ø    different qualities of vowels with emphasis on qualitative differences that are phonemic; and,

Ø    between diphthongs, long vowels (phonological or phonetic[13]), short vowels and the absence of vowels.  

(2) Establish the number of syllables and their boundaries and syllable length; and,

(3) Establish the syllable carrying the word stress (primary or secondary).

 

This will require an understanding of:

i) Pronunciation – the main differences between:

Ø       the probable phonology and use of vowel letters of Biblical Hebrew at time of writing;

Ø       the pronunciation tradition embodied in the Tiberian vocalization; and,

Ø       Hebrew as it is pronounced in modern Israel.

ii) Script and Orthography:

Ø       the appearance of the text in different historical periods and the latitude this provided for mistakenly replacing one letter by another; and,

Ø       the development of orthography and its impact on the range of meanings and pronunciations that could be attributed to the original consonantal skeleton.


Box 8

Can Biblical Texts be Linguistically Dated?[14]

Regrettably the answer must be no[15]. For many years the careful research of Avi Hurvitz[16] seemed to indicate that pre-exilic CBH could be linguistically distinguished from the very similar post-exilic PCBH with the Hebrew of Jeremiah and Ezekiel falling between the two. However, recent scholarship (see Young 1993, Zevit 2004, Zevit 2005, Zevit 2006) has made it clear that what Hurvitz had taken as indicators of chronological change in the language could also have been caused by different degrees of openness to spoken dialects (of which we know almost nothing) and Aramaic forms[17], differences due to genre[18], preferences of different scribal circles, author's idiolect etc. etc.[19]

At the current state of play we can say the following;

·         Probably CBH represents a literary dialect current in Jerusalem scribal and ruling circles in the late eighth to early sixth centuries BCE.[20] It was likely the literary register corresponding to the official governmental register - JEH. However, CBH continued to be written into the Persian period. In the pre-exilic period the normal formal speech used by these scribal and ruling circles may or may not have been substantially different from CBH. Nb. all pre-exilic CBH texts would have undergone orthographic modernization and an unknown amount of editing in the Persian period[21].

·         Probably PCBH represents a literary dialect current in Jerusalem scribal circles in the Persian period. During this period the spoken languages would have been proto-Mishnaic Hebrew and/or Aramaic and the administrative language was Imperial Aramaic. Both CBH and PCBH would have been so distant from proto-Mishnaic spoken Hebrew that they would have had to be learned virtually as another language form.

·         Probably ABH represents a poetic literary register, including stock archaic forms, used for poetry set in the remote past by scribes who would normally write CBH or even PCBH[22].

It is now clear that much additional work must be done before the usefulness of language analysis in dating biblical passages can be reassessed. This is well described in the last paragraphs of  Zevit 2004.

 

 

2. Changes in the Pronunciation Tradition of Biblical Hebrew Between EBHP and that Recorded in the Tiberian Masoretic Tradition (early 10th century CE)

Box 9

Justification of Proposals for EBHP

If we assume that the Tiberian Masoretes simply encoded a traditional pronunciation, it is reasonable to insist that any proposals regarding the grammar and pronunciation of EBHP and JEH must be supported by a reconstruction of how the form could have developed into attested TH given our understanding of the linguistic changes that took place between EBHP/JEH andTH. (Of course, the same requirement separately exists for BHQum, BHPal, and BHGk-Lat)[23].

 

Tiberian Masoretic Text (MT) has in general satisfactorily preserved the consonantal system of pre-exilic Hebrew. However, it is clear that the vocalization of the MT differs systemically in many ways from the pronunciation of EBHP of over a millennium earlier. These systemic differences, many of which were influenced by Aramaic, can often be identified through comparative grammar. Among the most important changes, mainly phonetic, which can be detected in Hebrew after 600 BCE, are the following. As you will note, some of these changes had already begun to take place before the exile[24].

 

a) The process whereby the place of stress replaced vowel and consonant length as phonemic went to completion[25]. The Tiberian vocalization system (/TH/+) marked:

Ø       all the phonemes in their reading tradition;

Ø       such allophones (eg. פ = p [f] and gemination) as were required for “correct” reading of the biblical text according to the Tiberian reading tradition.

The Tiberian system did not explicitly mark vowel length - see Were there Long and Short Vowels in Tiberian Hebrew (TH)?

 

b) Disappearance of intervocalic /h/.

Ø       This had been well advanced in the pre-exilic period[26].  E.g.

*/lhasˈsuːs/ > /lasˈsuːs/  לסוס <lsws>for the horse”[27];

*/yahašˈmiːd/ or */yəhašˈmiːd/ > /yašˈmiːd/  ישׁמיד <yšmys> "he will destroy".

Ø       In a few cases it is unknown when the intervocalic /h/ disappeared. The most important case is that of the third person masculine pronominal suffix.

Ø       In the post-exilic period this went further – e.g.  /lahašˈmiːd/ (/EBHP/);  /ləhašˈmid/ (/TH/+);
/lˈmiːd/  לשׁמיד <lhšmyd> (MH ) “to destroy”[28]

 

c) Elision of syllable-or word-final glottal stop (/’/[ʔ]) and /y/ – usually with a lengthening of the preceding vowel

d) <שׂ> /ś/ [ɬ] > <שׂ, ס> /s/ [s] this commenced before the finalization of the consonantal text of the Hebrew Bible as is shown by a number of cases where original שׂ ś is written ס s. E.g. ספק = שׂפק = “to be sufficient etc.”.

e) The insertion of a short vowel into non word-final diphthongs
e.g.
בית */ˈbayt/ (/EBHP/) בַּיִת /ˈbayit/ (/TH/+);  מות /ˈmawt/ (/EBHP/) /ˈmåt/ [ˈmɔːθ] (TH) מָוֶת.[29]

f) 'Segolation'[30]

g) Philippi's law

h) Law of attenuation

i) Spirantization of the bgdkpt Consonants

j) Neutralization of velar and pharyngeal phonemes (//>//, /ġ/>/c/)[31] . This resulted in the elimination of the phonemic distinction between some words. (See Lexicon of Unmarked Consonantal Phonemes in Biblical Hebrew /ġ/[ɣ] AND Lexicon of Unmarked Consonantal Phonemes in Biblical Hebrew /ḫ/ [x])

E.gs.

Ø       עד = “as far as” - */cad/ (/EBHP/) > /cad/ (/TH/+)

Ø       עד = “permanently, forever” - */ˈġad/ (/EBHP/+) > /ˈcad/ /TH/+

Ø        חלשׁ <ḥlš>. Two distinct roots are found in EBHP which merge when /ḫ/>/ḥ/

§                     ḥlš '"to be weak"

§                     *ḫlš  '"to defeat"

 

k) Pretonic vowel lengthening

l) Reduction of certain vowels to shewa (*/yidˈrušū/ (/EBHP/+)   /yidrәˈšu/ (/TH/+) *[yiðrəˈʃuː] ([TH])  יִדְרְשׁוּ “they sought etc.”) or, in the environment of a laryngeal consonant, to another ultra-short vowel (e.g.  */yimˈcauː/   Tiberian /yimcăˈu/ (/TH/+) יִמְעֲטוּ)

m) Weakening of the pharyngeal and laryngeal consonants[32] which resulted in:

Ø       The loss of the ability of these consonants to geminate[33] which in turn often caused a lengthening of the preceding vowel[34]. E.g. ברך = “he was blessed” */burˈrak/ (/EBHP/)
/bo
ˈrak/ (/TH/+) *[boːˈrɐːx] ([TH]).

Ø       Vowel changes before gutturals (laryngeals)E.gs.

·         שמע “hearer, hears” (ms. qal a.p.) */šōˈmeːc/ (/EBHP/+)  
/šo
ˈmẹac/[35] *[ ʃoːˈmẹːɐc] (TH).  Cf. to the parallel forms in a root identical except that it does not have a guttural - שמע = “hearer, hears” (ms. qal ap.)
*/šō
ˈmeːr/ (/EBHP/+) /šomẹr/ *[ʃoːmẹːr] (TH).

·         שמעת “hearer, hears” (fs. qal ap.) */šōˈmact/ (/EBHP/+)
/šo
ˈma.act/ *[ʃoːˈmɐː.ɐcθ] (TH). Cf. to the parallel forms in a root identical except that it does not have a guttural - שמר “guard, guarding” (ms. qal ap.)
*/šō
ˈmart/ (/EBHP/+)   /šoˈt/ *[ ʃoːˈmɛːθ] (TH).

·         At times these changes eliminate important distinctions maintained in pre-exilic Hebrew - e.g. TH qal and hiphil PC 3ms. is יַעֲלֶה while the EBHP would have been - qal */yicˈlê/ ; hiphil  */yacˈlê/.

                                                    

3. Guidelines I Have Used in Reconstructing the EBHP Vocalization of the First Temple Period Hebrew

(1) Syllables

a. Syllabic Structure [36]

Every syllable in EBHP had one of the following patterns[37] which are similar to some varieties of spoken Arabic[38]:

Ø       CV = consonant – short vowel e.g. */l/ "to, for"  TH /lə/לְ ;

Ø       CVV = consonant – long vowel e.g. /šō/, the first syllable of TH שׁוֹמֵר (*/šōˈmeːr/ (/EBHP/+) );

Ø       CVC = consonant – short vowel – consonant e.g. /yim/  in יִמְעֲטוּ pre-exilic */yimˈcaū/ > /yimcăˈu/ [yimʕăˈ] (TH);

Ø       CVVC = consonant – long vowel OR diphthong – consonant e.g. (/EBHP/+)
/ˈsūs/ "horse"; */ˈbayt/ "house"

Ø       CVCC = consonant – short vowel – consonant – consonant e.g.
*/ˈmalk/ (/EBHP/) > /ˈˈlɛk/  [ˈmɛːˈlɛx] (TH). (In TH these mostly developed later into segolates (see  http://www.houseofdavid.ca/problem5.pdf) though some final consonantal clusters remain e.g. וַˈיֵּבְךְ ).

From the point of view of syllable length these can be divided into 3 quantities;

Ø       Short Syllables - i.e. CV = consonant – short vowel;

Ø       Medium Length Syllables - i.e. CVV = consonant – long vowel OR diphthong; or  CVC = consonant – short vowel – consonant;

Ø       Long Syllables - i.e. CVVC = consonant – long vowel – consonant; or  CVCC = consonant – short vowel – consonant – consonant .

Words Significantly Different in Pronunciation in EBHP

Numerals in Pre-Exilic Hebrew

 

c. Background to Syllabic Stress  - (See excursus Evolution of Pronunciation and Stress Patterns )

 

d. Marking of Syllabic Stress

Ø                   I will assume that primary word stress in BH was limited to: (a) verbs and,
(b) nouns (
substantives, adjectives, numbers, and pronouns[39]) in the absolute case. In the transcriptions, the syllable carrying primary word stress are generally in bold with the IPA symbol ˈ preceding the primary stressed syllable;

Ø                   All other words (nouns in the construct case and particles[40] - adverbs (including negatives), prepositions, conjunctions etc.)[41] other than mmonosyllabic prepositions and conjunctions (see below) are assumed to carry a secondary stress which I indicate by the IPA symbol ˌ preceding the syllable carrying the secondary stress;

Ø                   Mono-syllabic prepositions and conjunctions, almost always connected to the following word in the MT by a maqqeph/makef (מקף) clearly stand midway between inseparable prepositions, which are never stressed, and ordinary nouns in the construct (See Gesenius Hebrew Grammar 16.1) which carry secondary stress. I have assumed that the following, except when they have become independent forms by being combined with prefixes (other than wa- ), carry no stress. In the transcriptions I have replaced the makef  by a hyphen.

 


Table 7

Mono-syllabic Prepositions and Conjunctions
Usually Linked to the Following Word in the MT by a maqqeph/makef (
מקף)

TH

/EBHP/[42] [EBHP] [43]

Meaning

אֶל־

il/  [ʔɛl-]

to

אַל־

/ʾal/ [ʔɐl-]

don’t

אִם־

im/ [ʔɪm-]

if

אֶת־

at/ or it/[44] either possibly pronounced [ʔɛt-]

(sign of direct object of verb)

כָּל־

/kul(l)/ [kʊll-]

all of

מִן־

/min/ [mɪn-]

from

עַד־

/cad/ [ʕɐd-]

up to

עַל־

/cal/ [ʕɐl-]

upon

פֶּן־

/pan/ or /pin/ either possibly pronounced [pɛn-]

lest

 

(2) Phones and Phonemes (see excursus Phonemic Structure of Pre-Exilic, Tiberian and Israeli Hebrew Contrasted; box Phones and Phonemes)

It must be always remembered that:

·         phonemic reconstructions, in our case /EBHP/, show the functional structure of the language's sound system while phonetic reconstructions, in our case [EBHP], attempt to represent how it may have sounded;

·         the reconstruction of [EBHP] must be largely based on Tiberian pointing, which is mainly phonemic[45], the consonantal (PMT) text, which is phonemic and comparative Semitic linguistics. This necessitates the reconstruction of /EBHP/ which then serves as the base for the reconstruction of [EBHP];

·         phonemic reconstructions will always be more certain than phonetic reconstructions. In our case [EBHP] represents one, out of many, possible reconstructions of how /EBHP/ may have sounded. The most important guide in delineating the range of phonetic variation associated with the vowel phonemes are their ranges of values in modern varieties of Arabic (see Aramaic and Arabic as Guides to Reconstructing EBHP ).

 

a. Consonants

i. Table - Consonantal Phonemes in Biblical, Tiberian Masoretic and Israeli Hebrew

ii. Box - Consonantal Polyphony in Biblical Hebrew [46]

These are marked as follows in the Transposed into Tiberian Graphemes columns. I.e.

Ø       ח = ḥ [ħ]  ; ח׳= (other transcriptions x, kh , k)  [x]

Ø       ע = c   [ʕ]; ע׳ = ġ [ɣ]

Ø       שׁ = š [ʃ] ;  = ś [ɬ]

iii. Behaviour of Gutturals and Resh

It is probable that in pre-exilic times the phonemes represented by ה, ח, ע,ר and א behaved similarly to the other consonants (see Linguistic Changes Affecting the Pronunciation of Biblical Hebrew 2000 B.C.E. - 850 C.E. According to Various Scholars ). The impact of this late change must be removed in order to reconstruct EBHP. Prominent examples are:  

Ø       In TH the letters אהחער do not geminate, and in compensation, often lengthen the preceding vowel.  In EBHP and LBHP these phonemes undoubtedly geminated in the same way as all other consonantal phonemes[47].

Ø       ע, ח, and consonantal ה when they end a word, are generally preceded by a helping vowel usually the furtive pataḥ as is the case in some spoken Arabic dialects.  Such helping vowels may have facultatively occurred in EBHP but, if so, they were not phonemic. Regarding א see Tequ.

Ø       In TH the qal PC of II- and III-guttural verbs generally have the vowel a following their second root consonant probably due to the late changes in ght pronunciation of gutturals. We should assume that the EBHP and LBHP carried an u in this position. 

iv. Spirantization of the bgdkpt Consonants[48]

b. Vowels

i. I have followed the vocalization that I laid out in:

§         Table - History of Stress and Pronunciation of the Hebrew Pronoun

§         Table - Stressed Noun Suffixes in Biblical Hebrew

§         Table - Locative  ה

§         History of Stress and Pronunciation of the Hebrew Verb

§         Biblical Hebrew Numbers

ii. 'Segolates'

iii. The dual is formed upon the singular stem. For feminine nouns with the dual suffix was added to the feminine form preserving the original t  e.g. שְׁנָˈתַיִם 'two years'[49].

iv. Vowel Quality [50]

v. Vowel Length etc.

Ø       It is a rule of thumb that languages which distinguish words by vowel length (English, Classical Arabic) do not distinguish words by the location of the stressed syllable within the word and the reverse is also true i.e. that languages which distinguish words by the location of the stressed syllable within the word (Tiberian[51] and Israeli Hebrew) do not distinguish words by vowel length[52]. In Biblical Hebrew syllable stress and vowel length were both phonemic but neither carried much of a phonemic load.

Ø       Vowel length was certainly a prominent feature of the Hebrew language at least until late antiquity.  Nb. Word-final Vowels of intermediate or uncertain length. In most cases I have replaced the murmured-vowel[53] ("šəwa mobile" = ә ) with a short vowel (dotted below) of the quality of the original vowel (/ạ/, /ụ/ /ị/) that probably occupied that position in pre-exilic Hebrew. Thus, in EBHP, בְ כְ לְ are represented as /bạ/ [bɐ], /kạ/ [kɐ] and /lạ/ [lɐ]  respectively[54]. Similarly conjunctive waw  is represented as /wạ/ [wɐ][55].

Ø       The use of vowel letters provides a partial guide to the presence of many of the long vowels with the exception of long a. In Canaanite, including proto-Hebrew, in most positions long a had shifted to long o  by the 14th century BCE. Thus the cases in which ā was frequent in pre-exilic Hebrew were the result of morpho-phonetic changes post-14th century BCE:

·         the third person perfect masculine singular of the III-H verbs - e.g.

 */raˈâ/ (/EBHP/+)  < */raˈṣayạ/ (PH) "he wanted etc." [56].

·         the third person feminine singular of the Qal suffix conjugation - e.g.

*/yaˈlạdâ/ (/EBHP/+) < */yaˈlạdat/ (PH) "she gave birth"[57].

·         the feminine singular noun/adjective suffix - e.g.
*/yal
ˈ/ (/EBHP/+)  < */yalˈdatu/ (PH) "girl".

·         the second person masculine singular pronoun -
*
/ˈat.ta(ː)/ (EBHP) < */ˈan.tã/ (PH)

·         a number of suffixes might have been anceps.

Ø       Long proto-Semitic vowels remained long in Biblical Hebrew[58].  Contracted diphthongs are also long. In other cases, it is not always clear when some of the originally short vowels were lengthened.

Heterogeneous Diphthong Contraction See also the table EBHP Heterogeneous Diphthongs and their Development in LBHP, TH and Israeli Pronunciation of BH

 

vi. Word-Final Short Vowels

vii. Vowels of Reconstructed Early Biblical Hebrew Pronunciation

 


Table 8 - Vowels of EBHP

*/EBHP/+

Vowel Phonemes

*[EBHP]

Used in Transcriptions and Sound Files

Transposition into Adapted Tiberian Graphemes[59]

Comments

ῑ, î /iː/

[iː]

בִי

Word-final stressed,
Non-word-final

/i/ or /iː/

[iˑ]

Word-final unstressed

/i/

[ɛ]

בֶ

In a syllable: (a) not carrying primary word stress (marked with ˈ ); (b) not being word-final ending in a geminated consonant; and, (c) the vowel corresponding to TH /ẹ/ or /ɛ/.

[ɪ]

בִ

In all other cases.

ē, ê, /eː/

[ː]

בֵ, בֵה, בֵי

In all cases.

ā?, â, /aː/

[ɐ́ː]

בָה

Word-final stressed

[aː]

בָ

Non-word-final

/a/ or /aː/

[ɐˑ]

בָה , בָ

Word-final unstressed

/a/

[a]

בַ

Where it corresponds to TH /ɛ/

[ɛ]

בֶ

First element of the diphthong /ay/ [ɛy][60]

 corresponding to TH /ẹ/ [ẹː] or /ɛ/ [ɛː].

[ɔ̝]

בֳ

First element of the diphthong /aw/ [ɔ̝w] corresponding to TH /o/ [oː]

[ɐ]

בַ

In all other cases.

ō, ô, /oː/

[oː]

בוֹ, בֹ

Word-final stressed,
Non-word-final

/o/ or /oː/

[oˑ]

בוֹ

Word-final unstressed

/uː/

[uː]

בוּ

Word-final stressed,
Non-word-final

/u/ or /uː/

[uˑ]

בוּ

Word-final unstressed

/u/

[]

בֳ

In a syllable: (a) not carrying primary word stress (marked with ˈ ); (b) not being word-final ending in a geminated consonant; and, (c) the vowel corresponding to TH /o/ or /ɔ/.

[ʊ]

בֻ

In all other cases.

 

 

 

 

non-phonemic

[ә] or [Ø] (i.e. silent)

בְ

[ә] when it follows initial consonant of a syllable.
eg. qal ms. imp.

 

Ø       Vowel length - see this link

Ø       Vowel quality - see What quality were the Short Vowels in [EBHP]?

Ø       Since the ת בגדכפletters were always hard (see Spirantization of the bgdkpt Consonants ) during this period, I use the dageš exclusively to indicate gemination.

Ø       Word-final אְ = /’/ [ʔ]; and, הְ = /h/ [h] (equivalent to MT ).

Ø       In diphthongs בַו, בָו, [61]בָיו,בֵו ,בֳוְ , בִו, בַי, בֶיְ, בָי, בוֹי, בוּי the final the ו  and י have a consonantal value.

 

(3) Short and Long Forms of Prepositions etc.[62]

אל- אלי, על- עלי, עד-עדי , אז-אזי and הן-הנה. The Albright-Cross school assumes that since the long and short forms of these word pairs probably would not have been distinguished in the hypothetical earliest Hebrew orthography of the north, we can freely substitute long and short forms based on Cross’ idea of early Hebrew metrical norms. We should note that the long and short forms would, almost certainly, be distinguished in JEH were we to have epigraphic remains of the kind of poetry that uses archaic forms (i.e. אלי, עלי, עדי , אזי) in the Bible. In my view, the use of both long and short forms in the same poem (e.g. הן Num. 23:9; הנה Num. 23:20) suggests that the PMT must be respected in this matter.

 

(4) Pre-exilic Jerusalem and Samarian Dialects

As discussed elsewhere, it is probable that the pre-exilic Hebrew literary dialects of Jerusalem and Samaria differed in that in the Samarian dialect, as in Ugaritic and Phoenician, the diphthong ay had contracted to  and aw  may have contracted to ô in all positions, accented and unaccented, medial and final, except when another -y  or –w   followed whereas in Jerusalem Hebrew these diphthongs did not contracted before the orthography had stabilized (see Heterogeneous Diphthong Contraction).

 

(5) Proper Nouns

 Unless I have a specific reason to do otherwise, I usually follow Richter 1996 with the usual modifications.

 

(6) Script and Textual Emendations

I have included textually emendation only where the MT is incomprehensible or very clearly corrupted[63]. All such cases have been noted in endnotes.

When considering emendations I have borne in mind that all pre-exilic writings which became part of the Hebrew Biblical, or were used in its preparation, were originally written in the Paleo-Hebrew alphabet with the sort of spelling found in JEH of the First Temple period.[64] In the post-exilic period, Paleo-Hebrew scriptural texts were transliterated into the Aramaic/Square Hebrew script and its present (PMT) orthography i.e. with the addition of many internal vowel letters. A very few texts[65], may have been originally written first in the purely consonantal Phoenician style before being transcribed into the orthography of JEH.  For each of these stages, the text must be seen in the relevant alphabet and orthography to understand likely confusion of letters and the range of meanings possible. N.b. as the use of vowel letters increased, the range of possible vocalizations and meanings of the text was reduced.

To show the variation of appearance of the texts written in the various forms of script I have chosen the following:

 

1) Pre-EBHP (1000-700 BCE)

For this period[66] which probably saw the recording of the earliest Biblical literature, I have used the script of the Moabite Mesha Stele (9th century BCE). Note the following:

·         Ada Yardeni[67] classifies the script of the Mesha Stele as “Hebrew Script” already beginning to slightly to diverge from contemporary Phoenician Script.

·         Encyclopedia Judaica states, “As strange as it may seem, the earliest clear Hebrew features can be discerned in the scripts of the ninth-century Moabite inscriptions, namely the stele of Mesha (the Moabite Stone) ...”. The Mesha script is not much different from the contemporary script used in the Tel Dan stele. Both the Mesha and Tel Dan scripts have fonts available on the Internet.  

 

2) EBHP (700-586 BCE)

a) Formal Book Hand - we do not have any examples of the formal hand likely to have been used for highly respected texts. As a proxy, I have used the script of the Siloam Inscription (late 8th century BCE).

b) Judean Official Epistolary Script of early 6th century. The Arad and Lachish letters are examples of this script and the related orthography (JEH style spelling) of the last decades of the kingdom of Judah. To represent this form of writing I have used the script of the Lachish inscriptions (c. 600 BCE)[68].

 

3) Post-Exilic (586 BCE-70 CE). This was the period of progressive conversion from the Paleo-Hebrew to the Aramaic/Square Hebrew script.

·         As representative of the late Paleo-Hebrew tradition I have used the 11QpaleoLev script (second c. BCE) [69];

·         Representative of the Aramaic/Square Hebrew scripts:

§         for the early post-exilic script, I have used:

Ø       Persian Empire Imperial Aramaic script (6th-4th c. BCE)[70]; and,

Ø       Egyptian Aramaic script of the fifth century BCE.

§         for the later Jewish book hands I have used the Habakkuk Pesher script (150-100 BCE).

 

4. Examples of Reconstructed EBHP Vocalization of Biblical Hebrew Texts

a. Archaic or Archaizing Biblical Hebrew (ABH) Poetic Texts

i) Blessing of Jacob (Genesis 49:1-27)

Table 1 - Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound Files and Transposition into Tiberian Graphemes

Table 2 - Reconstructed Pre-Exilic Orthographies

Table 3 - Proto-Masoretic Orthography

 

ii) Song of the Sea (Exodus 15:1b-18)

Table 1 - Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound Files and Transposition into Tiberian Graphemes

Table 2 - Reconstructed Pre-Exilic Orthographies

Table 3 - Proto-Masoretic Orthography

 

iii) The Oracles of Balaam (poetic portions of Numbers 23 - Numbers 24)

Table 1 - Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound files and Transposition into Tiberian Graphemes

Table 2 - Reconstructed Pre-Exilic Orthographies

Table 3 - Proto-Masoretic Orthography

 

iv)  Haazinu (Deuteronomy 32:1-43)

Table 1 - Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound Files

Table 2 - Reconstructed Late Pre-Exilic Orthographies

Table 3 - Proto-Masoretic Orthography

 

v) Blessing of Moses (Deuteronomy 33)

Table 1 - Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound files and Transposition into Tiberian Graphemes

Table 2 - Reconstructed Pre-Exilic Orthographies

Table 3 - Proto-Masoretic Orthography

 

vi) Song of Deborah (Judges 5)

Table 1 - Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound Files and Transposition into Tiberian Graphemes

Table 2 - Reconstructed Pre-Exilic Orthographies

Table 3 - Proto-Masoretic Orthography

Table 4 - Metrics

 

b. Various Short Poems: Genesis 2:23; Genesis 3:14-19; Genesis 4:6-7; Genesis 4:23b-24; Genesis 8:22; Genesis 9:6; Genesis 9:25-27; Genesis 12:2-3; Genesis 14:19-20; Genesis 16:10-12; Genesis 24:60; Genesis 25:23; Genesis 27:28-29; Genesis 27:39-40; Genesis 35:10-12; Genesis 48:15-16; Genesis 48:20; Exodus 32:18; Numbers 6:24-26; Numbers 10:35-36; Numbers 12:6b-8a; Numbers 21:14,15,17-18; Numbers 21:27-30; Joshua 10:12-13 (poetic portion); Judges 9:8-15; Judges 14:14, 18; Judges 15:16 (poetic portion); Judges 16:23-24 (poetic portion); 1 Samuel 15:22b-23; 1 Samuel 18:7 (poetic portion); 2 Samuel 3:33-34 (poetic portions); 2 Samuel 20:1 (poetic portion); 1 Kings 8:12-13; 1 Kings 12:16 (poetic portion); 2 Kings 19:21b-28; 2 Kings 19:31; 2 Kings 19:32b-34.

Table 1 - Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound files and Transposition into Tiberian Graphemes

Table 2 - Reconstructed Pre-Exilic Orthographies

Table 3 - Proto-Masoretic Orthography

 

c. Psalmic Poetry

i) II Samuel Chapt. 22 (Second version Psalm 18) -

Table 1 - Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with SoundFiles

Table 1a - Masoretic Text of II Samuel Chapt. 22 and Psalm 18 in Parallel Columns

ii) Psalm 23 - Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound Files

iii) Psalm 114 - Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound Files

iv) Psalm 121 - Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound Files

v) Psalm 122 - Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound Files

vi) Psalm 130 - Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound Files

 

d. Lamentations

i) Lament of David (II Samuel 1:19-27) - Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound Files

ii) Lamentations 3:1-15  ("Qinah meter") - Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound Files

 

e. Poetry of Song of Songs  - Song 2:1-17 (as generally in the Song, mainly in "Qinah meter") - Reconstructed LBHP Vocalization with Sound Files

 

f. Poetry of Job - Job 3:3-10 - Reconstructed LBHP Vocalization with Sound Files

 

g. Prophetic Poetry

i) Jer. 1: 11-12; Jer. 1: 18-19; Jer. 19:14-15; Zeph. 3:1-2; Deut 15:1,4

Ø       Reconstructed First Temple Vocalization and Transposition into Tiberian Graphemes Based on Harris

Ø       Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound Files and Transposition into Tiberian Graphemes by David Steinberg

 

ii) Amos 3:3-6; 3:8; 5:5-7; 5:10-12; 5:16b-17; 6:12; 8:7-10; 9:5-6; 9:13

Ø       Reconstructed First Temple Vocalization and Transposition into Tiberian Graphemes Based on Stuart

Ø       Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound Files and Transposition into Tiberian Graphemes by David Steinberg

 

h. Prose Texts

i)  Genesis 2:18-24

Ø       Reconstructed First Temple Vocalization and Transposition into Tiberian Graphemes Based on Beyer

Ø       Reconstructed Late First Temple Orthography and Vocalization (EBHP) with Sound Files and Transposition into Tiberian Graphemes by David Steinberg

 

ii) Vocalization of: Genesis 4:1-3; Genesis 13:4-14; Joshua 7:1-3 - Reconstructed First Temple Vocalization (EBHP) with Sound Files and Transposition into Tiberian Graphemes

 

iii) Siloam Inscription

Ø       Text of the Siloam Inscription

Ø       Vocalization of the Siloam Inscription Based on Beyer

Ø       Vocalization of the Siloam Inscription by David Steinberg with Sound Files

 



[1] “Serious difficulties such as might have arisen from incorrect copying, dictation, or interpretation of archaic documents written in the orthography and calligraphy of a previous age, may often be resolved by recasting the piece in question into its assumed original orthography and stichometry. It is best to reconstruct a text to its original and (in the case of the Semitic alphabetic languages) more ambiguous form both morphologically and semantically as one goes back in time. This provides a minimally interpreted base from which to proceed without influence from later and sometimes provincial traditions of interpretation, including that of the Masoretes.” Stuart p. 21

[2] See Polysemy in the Hebrew Bible by Walter Herzberg. Unpublished PhD dissertation NYU 1979, pp. 19-24. The following is from pp. 23-24 –

The final, and perhaps most convincing example of double meaning occurs in Zc. 13:7 and reads:

חֶרֶב עוּרִי עַל־רֹעִי וְעַל־גֶּבֶר עֲמִיתִי נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות

הַךְ אֶת־הָרֹעֶה וּתְפוּצֶיןָ הַצֹּאן וַהֲשִׁבֹתִי יָדִי עַל־הַצֹּעֲרִים

"Awake, 0 sword, against My shepherd,

And against the man that is near unto Me,…

Smite the shepherd…

The meaning "sword" for חֶרֶב  is accepted by the translators and fits the context well. Nevertheless, the meaning "heat" also fits the context because the verse speaks of the shepherd, who as noted above in Gn. 31:40 and Zc. 11:17, was afflicted by "heat" and "cold." Therefore, the translation, "Awake, 0 heat, against My shepherd . . . " would be an acceptable one. A double meaning phenomenon is most likely to have been intended in this verse and is further supported by the subsequent two verses. Zc. 13:8 reads: פִּי־שְׁנַיִם בָּהּ יִכָּרְתוּ "Two parts therein shall be cut off…"; the "sword" (חֶרֶב ) will do the "cutting." Zc. 13:9 reads: וְהֵבֵאתִי אֶת־הַשְּׁלִשִׁית בָּאֵשׁ "And I will bring the third part through the fire…"; the "heat" (חרב) will do the burning. So the author cleverly sets up the double meaning of חרב in Zc 13:7 to refer to 13.8 and 13:9.

[3] See Herzberg pp. 24-29. The following is from pp. 27-29 –

In II Sa. 23:1, the verse reads:

מְשִׁיחַ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב וּנְעִים זְמִרֹות יִשְׂרָאֵל

JPS renders the verse "…The anointed of the God of Jacob, and the sweet singer of Israel," while The Jerusalem Bible renders the verse "… the anointed of the God of Jacob, the singer of the songs of Israel." JPS treats נעים as an adjective meaning "sweet"; The Jerusalem Bible treats נעים as a noun meaning "singer."

… Supporting the musical meaning of נעים in II Sa. 23:1is the fact that in the text the phrase

מְשִׁיחַ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב

is parallel to

וּנְעִים זְמִרֹות יִשְׂרָאֵל

"the anointed of the God of Jacob" is parallel to "the singer of the songs of Israel." In other words, the noun construct מְשִׁיחַ  is parallel to the noun construct נְעִים meaning "singer" or "composer."

...Due to the homonymous nature of the root נעם, its two meanings, like the two meanings of חרב … at times operate simultaneously

[4] In Puns and Pundits: Word Play in the Hebrew Bible and Ancient Near Eastern Literature by Scott B. Noegel (Editor), Capital Decisions Ltd (March 2000),  ISBN-10: 1883053498. P.p. 137-162.

[5] See Phones and Phonemes - http://www.houseofdavid.ca/anc_heb_6.htm#phone_phonym..

[6] Note, in reconstructed [EBHP] transliterations and sound files -

1.there is no spirantization of the bgdkpt consonants - http://www.houseofdavid.ca/anc_heb_tequ.htm#bgdpt;

2. vowel qualities are outlined here - http://www.houseofdavid.ca/anc_heb_6.htm#ebhp_vow_qual;

3. I use the most probable form. Where no one form stands out as most probable, I select the one closest to the MT vocalization.

4. when multiple forms are possible, the form used is underlined.

[7] In Puns and Pundits: Word Play in the Hebrew Bible and Ancient Near Eastern Literature by Scott B. Noegel (Editor), Capital Decisions Ltd (March 2000),  ISBN-10: 1883053498. P.p. 181-202.

[8] Beyer 1969 p. 40.

[9] Beyer 1969 p. 58.

[10] In Puns and Pundits: Word Play in the Hebrew Bible and Ancient Near Eastern Literature by Scott B. Noegel (Editor), Capital Decisions Ltd (March 2000),  ISBN-10: 1883053498. P.p. 205-222.

[11] Mitchel 1993 p. 10.

[12] . N.b. a convenient way to learn to hear and articulate vowel length is to listen carefully to: (a) recordings of a couple of spoken Arabic dialects; or, (b) recordings of Akkadian poetry.

[13] Quoted frolm Joϋon-Muraoka 1991 p. 38.

“ In addition to phonetic length, i.e. length which can be measured by some mechanical device, one can also speak of phonological length. For instance, one can regard ־ֵ of the adjective כָּבֵד as long, since it is not subject to the vowel deletion rule as in, say, the m.pl. כְּבֵדִים, whereas the vowel notated by the same sign would be phonologically short in the verb כָּבֵד,as is evident from, say, the Qal pf. 3pl. כָּבְדוּ.

  Analogously, if pataḥ is to be regarded as phonologically short, paradigmatic analogy requires that ṣeré and ḥolem are to be so considered יִלְבַּש as against יִשְמֹר and יִתֵּן; ֹשָמַר as against קָטֹן and כָּבֵד; ֹשַעַר as against קֹדֶש and סֵפֶר….

Whilst this is not a historical grammar, it can be helpful to have some understanding of how the Tiberian Hebrew vowel system relates to its hypothetical Proto-Hebrew or Proto-Semitic. Thus the variation between the absolute form דָּם and its construct form דַּם־ can be said to reflect a pre-Tiberian pre-stress lengthening of an earlier short /a/. Again, the holem in טֹב and אֱלֹהִיםcan be traced back to an earlier long /ā/ (as preserved in Arm. סָב, and Arm. אֱלָהּ or Arb. /’ilāh/. It is for this reason that we shall have occasion below to speak about short or long vowels in hypothetical "primitive" or "original" forms. One can also observe that a long vowel causes an original i to drop out: *ṣirār > צְרוֹר bag; on the other hand, *cinab > עֵנָב grapes. Likewise *ruḥāb > רְחוֹב square…  but *šucar > ֹשֹעָרhorrible….

[T]he transition from quantitative to qualitative distinction in the Hebrew vowels appears to have taken place relatively late. Transcription of Hebrew in the Septuagint and the second column of Origen's Hexapla as well as explicit statements by St Jerome (4th cent.) all point to quantitative distinction.” 

[14] See general discussion in Kofoed 2005 chapt. 3.

[15] The following is quoted from Young 2005  (full references in original) -

Standard Biblical Hebrew, therefore, was used in the post-exilic period, very likely being written at the same time as other works were being produced in Late Biblical Hebrew. Avi Hurvitz and Mark Rooker have demonstrated that the language of the exilic prophet Ezekiel displays a considerable Late Biblical Hebrew element. Ezekiel's setting in the first half of the sixth century B.C.E. puts him earlier than other biblical books which were written in Standard Biblical Hebrew, such as the final redaction of the book of Kings, Second Isaiah, or the aforementioned Haggai and Zechariah....

The differences between Standard Biblical Hebrew and Late Biblical Hebrew are often very subtle. I sampled parallel passages in both the Standard Biblical Hebrew books of Samuel and Kings and the Late Biblical Hebrew book of Chronicles. I found that in my sample passages, there was a typical Late Biblical Hebrew linguistic variation roughly every fifty words. Taking into account all linguistic variations, I found one linguistic variation every twenty-three words. To put it another way: in these passages, twenty-two out of every twenty-three words are identical whether found in Standard Biblical Hebrew or Late Biblical Hebrew. Standard Biblical Hebrew and Late Biblical Hebrew are substantially the same, with only occasional linguistic differences.

I have argued that the stabilized MT emerged as the sole Jewish Hebrew Biblical text by the late first century C.E. Before this, however, our Hebrew textual evidence indicates that Biblical Hebrew linguistic features were transmitted by the scribes with a great degree of fluidity. A fifth of Qumran Biblical manuscripts, the so-called Qumran practice scrolls, are characterized by their systematically different linguistic features. In the columns I sampled, 1QIsa (a) differed from the MT in a linguistic variation once every seven to eighteen words. In other words, more often than Samuel-Kings differs from Chronicles. ...

Only about 15% of the Qumran Biblical scrolls have a notably close relationship with the MT. The rest, even when only displaying sporadic, not systematic linguistic differences, still indicate that language was a fluid element of the transmission of the Biblical text....  All of our evidence, therefore, for the pre-stabilization text of the Hebrew Bible exhibits linguistic fluidity.

I recently conducted a study of the text of the standard Babylonian Gilgamesh epic, an example, it is said, of a stabilized text in the ancient Near East. Again, I found, even while the content was relatively stable, the language of even this text was in a state of high fluidity. Typically the manuscripts of the Gilgamesh epic differed from each other in a linguistic variant every ten or less words, again much more frequently than Samuel-Kings differs from Chronicles.

... Let me sum up the argument of this paper. Linguistic evidence is just that: evidence. It is permissible to use it as one of a series of arguments in attempting to date biblical texts. However, linguistic evidence cannot be decisive. We cannot be certain that the linguistic profile of the text we have is that of the original author. Nor, even if it is original, is any aspect of linguistic evidence necessarily indicative of only one chronological period of the Hebrew language. Linguistic evidence is evidence, but it is not strong enough on its own to compel scholars to reconsider an argument made on non-linguistic grounds

[16] The following are quotes from Avi Hurvitz who has argued that it is possible to date pre-exilic texts on the basis of language type -

On several occasions we have attempted to demonstrate the significance of a certain type of linguistic analysis, for discussing biblical texts whose date of composition is questionable. The main advantage of this analysis lies in the fact, that, being an autonomous and independent criterion, one may use it without subscribing to any particular theory prevailing in biblical Higher Criticism. Most of the complicated and unresolved problems of Higher Criticism — literary, historical and theological — simply have no bearing upon its procedures.

This analysis seeks to identify linguistic elements, the very existence and the unusual concentration of which may reveal the late origin of chronologically problematic texts. It is the distinct corpus of unquestionably late compositions written in post-exilic times — as manifested by the historical episodes and persons mentioned therein — which provides us with reliable data for determining just exactly what late Biblical Hebrew ( = LBH) is. Examples are the book of Esther … or Ezra… The late linguistic elements in such compositions are unmistakably discernible

Quoted from THE DATE OF THE PROSE-TALE OF JOB LINGUISTICALLY RECONSIDERED by AVI HURVITZ, HARVARD THEOLOGICAL REVIEW 67 (1974), 17-34.

 A. External Controls for the Classical Phase of BH

The number of Hebrew inscriptions dated to the First Temple period is indeed relatively small; yet these epigraphical remains, few as they may be, are by no means negligible. These texts provide us with a were quick to emphasize the striking unity and close affinities between the epigraphical material on the one hand and classical BH [Biblical Hebrew] on the other … confirmed and substantiated the conclusion that both of these linguistic corpora are to be taken as manifestations of the same ancient "classical Hebrew".

To sum up, our evidence indicates that the closest parallels to the Hebrew inscriptional materials dating from pre-exilic times are to be found specifically in that linguistic layer which is commonly categorized as "Classical BH" and widely assigned to the First Temple period. Furthermore, in many cases the isoglosses shared by the epigraphical and biblical sources are altogether missing from the linguistic layer known as "Late BH", which flourished in the Second Temple Period. We have, therefore, to conclude that "Classical BH" is a well-defined linguistic stratum, indicative of a (typologically) distinctive phase within biblical literature and a (chronologically) datable time-span within biblical history-…. In other words, the linguistic viability of "Classical BH" may safely be established through external controls provided by the non-biblical sources at our disposal.

B. External controls for the post-classical phase of BH

… Unlike the relatively small number of available epigraphical Hebrew sources dated to the First Temple period, the extra-biblical sources related to the Second Temple phase of BH i.e., to LBH are rich and highly diversified. Most prominent among these are the Dead Sea Scrolls …, whose language is commonly referred to as "Qumran Hebrew"…, the fragments of Ben-Sira …, the letters of Bar-Kokhba…; and, of course, Mishnaic Hebrew …. This rich repertoire of post-biblical Hebrew sources is further supplemented by a wealth of texts and documents written in the Persian period in "Imperial" (or "Official") Aramaic … and slightly later, in Hellenistic-Roman times, in dialects belonging to "Middle" Aramaic (Qumran Aramaic …; Palymerene inscriptions ...".

  It is this vast collection of sources Hebrew and Aramaic, literary and epigraphical, Jewish and non-Jewish which faithfully reflects the linguistic milieu of "post-classical Hebrew" in general; it is this linguistic environment which largely shaped the profile of LBH in particular. Our diachronic enterprise, which seeks to trace and identify imprints of LBH within the OT, is thus securely established upon-and extensively sustained by-the combined evidence of both biblical and non-biblical data; the non-biblical sources providing us … with the required "external control"….

  The distinctive post-classical biblical books provide us with plenty of such linguistic neologisms-in all the divisions of language (grammar, vocabulary, syntax) which have counterparts in contemporary extra-biblical sources.

Quoted from THE HISTORICAL QUEST FOR "ANCIENT ISRAEL" AND THE LINGUISTIC EVIDENCE OF THE HEBREW BIBLE: SOME METHODOLOGICAL OBSERVATIONS by AVI HURVITZ, Vertus Testamentum, vol. 47, fasc. 3 (July 1997), pp. 301-315

[17] Imperial Aramaic being known to the scribal, governmental and merchant elite since the mid-eighth c. BCE.

[18] An interesting modern example is -

'On almost every page three - or at the very least two - literary strata are discernible: Biblical quotations, Rabbinic dicta, and the author's own comments, analysis, and general discussion. To reflect this threefold literary tapestry, I have employed Elizabethan English ... for the Biblical citations; the Rabbinic passages I translated myself in a slightly antiquated English ... and for the writer's own discourse I used the modern English idiom.'

Quoted from the Translator's Foreword of The Sages: Their Concepts and Beliefs by Ephraim E. Urbach translated by Israel Abrahams, Harvard UP, 1987, pp. vii-viii.

[19] For a fuller list seer From Young, Rezetko, Ehrensvärd 2008 p. 59.

[20] See Kofoed 2006 p. 114.

[21] See Young, Rezetko, Ehrensvärd 2008 chapt. 13.

[22] Some interesting information from Vern 2008 -

a) What is "archaic poetry"?

"For the purpose of this study and for comparative reasons, an archaism is defined as a rare morphological form found in poetic Biblical Hebrew in the Masoretic Text and also found in Ugaritic and/or the Canaanite of the Amarna letters.  Both of these latter sources are dated to the latter half of the second millennium BCE.  This definition implies a non-specific time interval between the standard use of linguistic forms in one language or dialect, and their subsequent use as archaisms in another language or dialect."

a) "Archaic features" might be added or deleted by scribes -

" Young’s study highlights the uncertainty surrounding the current distribution of archaisms in our texts with regard to the most ancient version of the ABH poetry (Young 1998:75).  He discusses the editing of some ABH poetry which is relevant to this study in the Masoretic Text, the Samaritan Pentateuch and 4QExodc.  He indicates the unpredictable and inconsistent nature of scribal processes which have shaped the text.  With regard to archaisms in particular, Young discusses their different treatments in the three textual traditions across the poetic texts of Exodus 15, Deuteronomy 32 and 33.  He finds that overall, the Samaritan Pentateuch largely preserves the archaic nature of Exodus 15 in the Masoretic Text, but for Deuteronomy 32 and 33, there is a marked loss of archaisms in the Samaritan Pentateuch when compared with the Masoretic Text (Young 1998:79).  In the preserved text in 4QExodc (Exodus 15.9-21) the treatment of the archaisms in Exodus 15 is analogous to the treatment of archaisms in the Samaritan Pentateuch Deuteronomy 32, in that there is a reduction in their numbers (Young 1998:80).  The evidence presented here indicates that there is an argument for archaisms not only to be edited out of a text, but also for archaisms to be introduced into a text.  An example concerns the archaism for the 3mp pronominal suffix מוֹ-."

c) Vern's key conclusion -

"Linguistic evidence indicates that the poetry of this corpus is typologically more representative of first millennium sources.  This does not imply that an individual poem cannot be of second millennium provenance.  What it does show is the lack of relevance of linguistic evidence as a tool for the early dating of this poetry."

[23] Quoted from Huehnergard 1992 pp. 215 -

We have ... several traditions of Hebrew vocalization; from the standpoint of historical linguistics, these ought, a priori, to be considered equally valid dialects, parallel descendants of a proto-Biblical Hebrew that exhibit divergent developments. [n. 25 - See eg. Janssens, Hebrew Historical Linguistics, 11; Lambdin, "Philippi's Law," 136-137.] The methodology of historical reconstruction requires that the reflexes of a form posited for the parent language be accounted for by regular processes in each of the descendant dialects.

[24] See Sáenz-Badillos 1993 pp. 69-70; Bergsträsser 1918-29,I, 11ff., 163ff.; Harris 1941; Beyer 1969, 37f.

[25] One may note the very interesting parallels to present day Egyptian Arabic -

"The oldest stage of the Egyptian Arabic, which is no more Old Arabic, must have been a linguistic system where every word ended in a long vowel or in a consonant. Thus no word ended in a short vowel. Birkeland 1952 pp 12-13

"In Stage IV ... every word ended in one or two consonants or a short vowel. Long final vowels did not exist. Within the word every long unstressed vowel and every long vowel before two consonants was shortened." Birkeland 1952 p 28

" ... (early Arabic) quantity of vowels must have been of the greatest importance to a man who wished to be understood... (however, in modern Egyptian Arabic) nobody can be well understood in Egypt today without the accent used by the natives. As a matter of fact all long, unaccented vowels are shortened.... Reading the literary language of newspapers etc.... (Egyptians) often shorten unaccented long vowels, because the accent they are accustomed to is very marked. Also in reading the Koran they use a marked accent. But in that case it is reckoned as bad pronounciation if they shorten unaccented long vowels." Birkeland 1952 p 32

"Briefly the question is whether quantity is dependent on accent or accent on quantity. The only method of solving this problem consists in an examination of the cases where oppositions of short and long vowels are possible and of the cases where they are impossible. Where such oppositions are impossible vowel quantity is, of course, irrelevant. Thus in unstressed syllables only short vowels occur. In this position, therefore, vowel quantity is irrelevant. Only in stressed syllables both long and short vowels are possible. But stressed final vowels are out of question, too, because they are always long.... Similarly a stressed vowel before two consonants is always short.... Further: An opposition between long and short vowel in a final syllable is impossible... The result, therefore, is that only one position is left where an opposition between long and short vowel is possible. This position is an accented, open, non-final syllable...." Birkeland 1952 p. 36.

"In any case it cannot be doubted that two systems are struggling against one another in the present dialect, one system claiming dependence of quantity on accent and relevance of accent only, another quantity system claiming dependence of accent on quantity and relevance of quantity only. The dialectal tendency has conquered the territory to so great an extent that quantity is independent on accent only in stressed, open, non-final syllables.

Even in the syllables last mentioned the phonetic opposition of long and short vowels does not ... seem to be utilized semantically. ... 

The insignificant role of vowel quantity is on the whole, as we know, revealed in the fact that long vowels are shortened as soon as they loose the accent. Take, e. g., the frequent word 'aal "he said". In fluent speech it almost always sounds ʾăl. Even if long vowels do not loose the accent, but appear before two consonants, they are shortened." Birkeland 1952 p 28

"Now we summarize: In the Egyptian Arabic dialect of to-day the opposition between long and short vowels does not seem to have any grammatical or semantic function. Even in stressed non-final, open syllables, the only position in which both long and short vowels may occur, the opposition between them does not appear to have any actual function, originally short vowels being occasionally lengthened and originally long vowels being occasionally shortened in this position. The accent, however, has a most important functional value. Diachronically this value has its basis in the marked accent which produced the numerous reductions and elisions of vowels in Stage IV. But the accent did not become relevant before Stage V. Then the elision of the suffix -h after long vowels created forms with an unstressed final vowel, so that the stress nosy signifies the meaning of the lost suffix.

"It is, as we know, beyond doubt that in stressed, open non-final syllables we have to distinguish phoenetically, between long and short vowel, at least in the speech of the educated classes, especially in Cairo." Birkeland 1952 pp. 43-44.

[26] Gogel pp. 47, 140.

[27] See Joϋon-Muraoka p. 75.

[28] There are a few cases of this form in Biblical Hebrew – see Joϋon-Muraoka p. 161. See also Segal 1927 p. 68.

[29] See Beyer 1969, 38f.; Rabin “Ivrit” EBVI, 51-73, 1971a. Harris, Bergstärsser, Birkeland, Manuel.

[30] See Muraoka 1976 and Garr 1989

[31] See Wevers 1970, Steiner 2006 and Blau 1982, which show that at the time of the Greek translation of the Pentateuch (around the third century BCE), the difference between these two groups of phonemes was still felt.

[32] See Blau 2010 §3.3.3.

[33] See Blau 2010 §3.3.3.1.

[34]  See Harris 1941, 145; Blau 1976, 31f.

[35] My Arabic teacher a Melkite Greek Catholic from the Beqaa valley in Lebanon, pronounces "house" as [ ˈba.yit] and "street" as [ša.ri.ac] which exactly parallels Tiberian pronunciation norms.

[36] Lipinski 1997 §24.4 - 24.6

24.2. Assuming that every syllable begins with a consonant, one can distinguish three types of syllables in Semitic: 1. an open syllable consisting of a consonant or a consonant cluster followed by a vowel, short (Cv, CCv) or long (Cvː, CCvː); 2. a closed syllable consisting of a consonant or a consonant cluster followed by a vowel, short or long, which is followed in its turn by a consonant (CvC, CCvC, CvːC, CCvːC); 3. a doubly closed syllable consisting of a consonant followed by a vowel, which is followed either by a long or geminated consonant or by a two-consonant cluster, the first member of which is often a liquid (CvCC)....

24.3. Quantitatively, a syllable may be short, long or ultra-long: 1. a syllable is short when it ends in a short vowel (Cv, e.g. bi-, "in"); 2. a syllable is long when it ends either in a long vowel or in a consonant following a short vowel (Cvː, e.g. laː, "not"; CvC, e.g. min, "from"); 3. a syllable is ultra-long, when it ends either in a consonant following a long vowel, or in a geminated or long consonant, or in a two-consonant cluster (CvːC e.g. qaːm, "he stood up"; CvCC, e.g. camm, "paternal uncle"; kalb, "dog").

24.4. The vowels are always short in a closed unstressed syllable and Iong vowels show a tendency to become short when their syllable closes

24.5. Also long or geminated consonants show a tendency to become short, especially at the end of a syllable .... This shortening is a general feature in Hebrew at the end of a word (e.g. cam < camm, "people", with a plural cammiːm), while modern Ethiopian dialects can avoid it by splitting the long or geminated consonant by means of an anaptyctic vowel (e.g. qurәr < qurr, "basket" in Gurage). In Arabic, this shortening appears, e.g., in fa-qa < *fa-qaṭṭ, "only", and in verbs with a second long or geminated radical (e.g. ẓaltu or ẓiltu  < *ẓall-tu, "I became"), unless the long consonant is split by an anaptyctic vowel (e.g. ẓaliltu).

2.1.6. Short vowels tend to become long in open and in stressed syllables....  this is the case in certain forms of West Semitic verbs with last radical ʾ  when the latter loses its consonantal value, e.g. Hebrew qaːraʾ > qaːraː  "he called": Arabic nabbaː < nabbaʾ(a)   "he announced" ....

24.7. There are also some cases of consonant doubling after a short open syllable ... e.g. in the Hebrew plural gәmalliːm < *gәmaliːm "camels".... This results in a change of the nature of the syllable in question which becomes closed and long....

24.8. There is a wide tendency in classical Semitic languages to eliminate two-consonant clusters at the beginning or at the end of a word by adding a supplementary vowel either between the two consonants or at the beginning, respectively at the end of the word. Beside the anaptyctic vowels of qurәr and ẓaliltu (§24.5), one can refer to the Hebrew verbal form nifcal, "was made", differing from the corresponding Arabic form ʾinfacala, by the place of the supplementary vowel i which is added in Arabic at the beginning of the word, while it is inserted in Hebrew between the prefix n- and the first radical of the verb. In both cases, the addition of the vowel results in a new syllable ʾin/facala or nif/cal. A vowel can also be added at the end of a word, e.g.... The Assyro-Babylonian imperative duhub, "speak!", has an anaptyctic vowel u splitting the geminated consonant. In all these cases, the addition of a vowel results in the appearance of a new syllable."

[37] Joϋon-Muraoka p. 91 does not fully agree with this –

Alef is the weakest of the gutturals. In the period of the history of Hebrew we are concerned with, it is very often no longer pronounced; sometimes it is not even written....

Alef is actually pronounced in a syllable that is closed in one way or other, namely: 1) in a properly closed syllable, e.g. יֶאְשַם /ye'-šam/ he will make himself guilty ….

  Alef, when it is a word-medial or final radical, is pronounced when followed by a vowel: e.g. כִּסֵּא = [kissệ] chair, but כִּסְאִי [kis'i] my chair, and ׂשָאַל) [šå’al] he asked. Morphophonemically it makes some sense to analyse a form such as מָצָא he found as /måṣå'/, resulting in a neat picture of the paradigm vis-à-vis, say, מָצְאוּ /maṣ'u/ they found.

  Everywhere else Alef is not pronounced. Silent Alef occurs either after the vowel of a syllable which it once closed, e.g. מָצָא from /*maṣa'/ (Alef quiescens), or before the vowel of a syllable of which it was once the first constituent, [In this case the א has become a mere prop for a vowel, like the Arabic Alif without hamza. It would be rather strange if, in the stage of the language when Alef was no longer pronounced at the end of a word, where it is easy to pronounce, it should have been pronounced at the beginning of a word or a syllable where it is more difficult to pronounce. But many authors give to Alef at the beginning of a word or a syllable a consonantal value, even at the latest stage of the language.] e.g.אָמַר from /*’åmar/, now pronounced /åmar/, as if the vowel were the first sound of the sequence.

[38] See e.g. An Introduction to Egyptian Colloquial Arabic by T. F. Mitchell, OUP, London-NY-Toronto, 1956 pp. 110-112.

[39] An exception is the relative pronoun אשר (with or without prefixes) (cf. Blau 2010 §4.2.6) which I assume to always be EBHP /ˌšar/ [ʔɐˌʃɐr]. Similarly, its rare poetic equivalent זו /ˌzuː/ is assumed to always carry a secondary stress.

[40] See Joϋon-Muraoka §132, 133; Blau 2010 §4.2.3.3.2, 4.4.4.7, 4.6; van der Merwe et al. chapt. 6.

[41] Eg. אבל או אז אחר אחרי אי אל אצל אִם בין בלתי בל בגלל את אשר בעד בעבור במו הן הנה כה יען כמו כי כן לא לו לולי לכן למו למען מול נגד על סביב נגד עִם על־כן תחת

[42] See Phones and Phonemes - http://www.houseofdavid.ca/anc_heb_6.htm#phone_phonym..

[43] Note, in reconstructed [EBHP] transliterations and sound files -

1.there is no spirantization of the bgdkpt consonants - http://www.houseofdavid.ca/anc_heb_tequ.htm#bgdpt ;

2. vowel qualities are outlined here - http://www.houseofdavid.ca/anc_heb_6.htm#ebhp_vow_qual ;

3. I use the most probable form. Where no one form stands out as most probable, I select the one closest to the MT vocalization.

4. when multiple forms are possible, the form used is underlined.

[44] Note Modern Standard and Classical Arabic maṣr  "Egypt" (Hebrew miṣraym ) is pronounced miṣr in spoken Egyptian Arabic.

[45] From Sáenz-Badillos 1993 ( p. 111)

The resulting (Tiberian pointing) system is quite comprehensive, faithfully reproducing the phonological structure of the language while also providing sufficient phonetic information to read it correctly.

[46] For frequency counts of polyphonic consonants see Blau 1982

[47] See Khan 1987 p. 34. In Phoenician the assimilation of /n/ to a following laryngeal or pharyngeal often occurs. See also Joϋon-Muraoka § 20a. In Arabic the gutturals geminate.

[48] For rules see Joϋon-Muraoka § 19.

[49] See Blau 1972 p. 207 and Stuart, in Studies in Early Hebrew Meter p. 26.

[50] The character of a vowel sound determined by the size and shape of the oral cavity and the amount of resonance with which the sound is produced.

[51] Of course there were longer and shorter vowels in Tiberian Hebrew (see Vowel Length and Syllable Structure in the Tiberian Tradition of Biblical Hebrew by G Khan, JSS xxxii I 1987) however their length was no longer phoenemic.

[52] “It is a useful rule of thumb in phonological analysis (Jakobson & Halle, 1956: 24 f.) that vowel quantity and stress should not be assigned a distinctive function in the same language or in the same stage of a language. Our investigation confirms the rule's viability with regard to three separable stages of ancient Hebrew, a reconstructed initial stage (= PH) and the stages represented respectively by the Consonantal Text of the Old Testament without (= BH) and with TH) the vocalization signs. Only in the first does vowel quantity play a significant role, the position of the stress being fixed and dependent upon it. In the two later stages, on the other hand, it is stress that is distinctive, resulting in quality replacing quantity as the analysable feature of vowels and in fact determining the quality of particular vowels in particular environments.”  Gibson 1965

[53] Of great importance in defining the syllabic structure of Tiberian Hebrew is distinguishing between when the šwa (ְ) is actualized as zero, i.e. the absence of any vowel (šwa quiescens) and when it is a murmured half-vowel ә  or  (šwa mobile). Though the opposition betweenә and zero may be phonemic, its functional load is light. The traditional explanation of when a šwa is a šwa quiescens and when it is a šwa mobile is very complex. It seems to me highly unlikely, given the Masoretes goal of setting a reading standard for the Hebrew Bible, that they would have developed such an unusable system.  One is forced to the conclusion that It may be that Hoffman (p. 56) is right –

 In the end, then, we find no support for two different kinds of shewa in Tiberian Masoretic Hebrew, in spite of very widespread claims to the contrary…. “Vowel reduction,” the process by which unstressed vowels become less pronounced than stressed vowels, is very common throughout the languages of the world….  However, the exact conditions under which vowel reduction takes place, as well as the degree of reduction, vary not only from language to language, but within a language depending on the register of speech.

So it looks like a shewa was used to indicate both the complete lack of a vowel and a reduced vowel, but we do not know the extent to which vowels reduced in Tiberian Masoretic Hebrew. As a guess, we can assume that the shewa was pronounced whenever it had to be, and only then. But it remains a guess.

However, this results in an insoluble dilemma since we do not know in what phonetic contexts the Masoretes, given their speech habits etc. would have felt the need for a half-vowel.

[54] See "Notes on the Use of the Definite Article in the Poetry of Job" by Nahum M. Sarna in Texts, Temples and Traditions: A Tribute to Menahem Haran ed. M. V. Foc et. Al., Eisenbraus, 1996 p. 284 and Joϋon-Muraoka § 103b.

[55] See Joϋon-Muraoka § 104.

[56] Manuel 1995 p. 52.

[57] Manuel 1995 p. 51.

[58] See Kutscher 1982 p. 22 ff.

[59] The purpose of this transposition of reconstructed [EBHP] into adapted Tiberian graphemes is to give the Hebrew reader an approximation of the reconstruction in familiar pointed characters.

[60] As I find [ɛy] quite difficult to pronounce, I often end up with its most frequent equivalent in TH [ẹː] which is the same as [ɛy] in terms of syllable length.

[61] Anderson 1999 p. 21 "... the adding of a (silent!) yod to -āw, "his" on plural noun stems, apparently a purely scribal marker with no phonetic value." Sarfatti 1982 p. 65 -

Third m.s. suffix added to plural endings, -w : ʾnšw  "his men" (Lachish 3:18); ʾlw "unto him" (Yavneh-Yam 13). According to Gordis ... there are 158 words in the Bible in which the 3 m.s. pronominal suffix appears in the ketib with the defective spelling -w, while the Qere is -yw.... The purpose of the Qere is not to correct the text (i.e. yādāw instead of yādô ), but to point out the vocalization tradition followed by the Masoretes (read yādāw !).... Since the historical development of this suffix is *-ayhu > *-āhu  > *-āu (e.g. *-yādayhu > *-yādāhu  > *-yādāu ), the defective spelling (= MT ָו  ) is phonetic, while the plene spelling (= MT ָיו  )  retains the etymological yod.

[62] See Blau 2010 §4.6.4.

[63] Stuart, in Studies in Early Hebrew Meter p. 26 writes “Several "Canaanite" particles (lu, la, limma, -mi, etc.) are proper to early Hebrew poetry.” Although this might be true, I would only propose such a reading if traditional Hebrew grammar cannot make sense of the text. N.b. Barr’s discussion of the “enclitic mem” p. 31 ff.

It is worth bearing in mind the points made in the following quoted from a review of Text-Restoration Methods in Contemporary U.S.A. Biblical Scholarship by Donald Watson Goodwin; reviewer Ronald A. Veenker (Journal of the American Academy of Religion, Vol. 39, No. 2. (Jun., 1971), pp. 207-208) –

With regard to the orthographic theories of the so-called Albright "school," Cross and Freedman have stated that "orthographic patterns fol­lowed rigid laws, and like phonetic patterns can be classified historically" (p. 27). Goodwin objects to that as­sumption which implies a uniform and consistent scribal tradition throughout the area within which the Phoenician alphabet spread. He says that the evi­dence is much too scant to support the assumption that orthographic practice was determined by "rigid laws," em­bodied in "principles" of consonantal spelling and vowel representation which were uniformly employed by all scribes.

The greater part of the book (92 pp.) is given to the analysis of "archaic forms" which are thought to aid in the dating of Hebrew poetry. The school attempts to explain away the occurrence of certain classical forms (e.g., the relative 'asher, the definite article) in poetic passages. When certain archaic grammatical forms (e.g., enclitic mem, vocative lamed, archaic pronouns and suffixes) do not appear, it is assumed that the scribes did not recognize these as authentic features and altered the text; consequently, the school restores them. Goodwin charges that the above techniques, as well as the assignment of archaic meanings to nouns and verbs, are motivated by a desire to find, whenever possible, an historical context for the poetry in the second millennium B.C.

Goodwin, analyzing the school's metrical theories, goes into considerable detail to synthesize their "observations" on meter into eight "rules for scansion." These he finds unorthodox and inconsistent as a comprehensive theory. In addition to providing "no precise differentiation between meter and style" (p. 157), he charges that they are guilty of misplaced concreteness when they attempt to alter the Masoretic Text by means of such speculative and uncertain tools.

Summarizing, Goodwin criticizes the school for being "too facile in formulating its own theories, too ready to accept uncritically the theories of predecessors, and too prone to suggest alterations in the text without having thoroughly examined the evidence which is offered in support" (p. 155).

[64] See A Grammar of Epigraphic Hebrew  by S.L. Gogel, Atlanta/Georgia 1999

[65] The most likely candidate is Exodus 14 see Linguistic Evidence in Dating Early Hebrew Poetry by David R. Robertson, SBL Dissertation Series 3, 1972. ISBN 0-88414-012-1

[66] The earliest known "Hebrew" script, if it is indeed Hebrew, is that of the Gezer Calendar (10th century BCE ) which, if it is indeed Hebrew, would be the earliest known Hebrew inscription. This script is very similar to contemporary Phoenician inscriptions.  The main differences between this script of c. 1000 BCE and that c. 850 BCE are confined to the letters מ פ.

[67] Yardeni 2003 p. 17.

[68] Sources http://web.infoave.net/~jwest/lachish.ZIP; http://www.historian.net/downloads/Lachish.ZIP

[69] See The Paleo-Hebrew Leviticus Scroll by David Noel Freedman, K. A. Mathews, ASOR, 1985.

[70] Archaica Aramaic-450